ويكيبيديا

    "التي انقضت منذ انعقاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transcurridos desde la
        
    • transcurrido desde la
        
    • desde la celebración
        
    La Conferencia examinará los avances logrados por las mujeres en los 20 años transcurridos desde la primera conferencia mundial en 1975. UN وسيتولى تقييم مدى التقدم الذي أحرزته المرأة خلال العشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷول في عام ١٩٧٥.
    En los años transcurridos desde la Cumbre del Milenio, la paz y la estabilidad política se han afianzado en Tayikistán. UN في السنوات التي انقضت منذ انعقاد قمة الألفية، ترسخ السلام والاستقرار السياسي في طاجيكستان.
    En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río, las organizaciones no gubernamentales han venido cumpliendo una función cada vez más importante en lo que respecta a fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN اضطلعت المنظمات غير الحكومية خلال اﻷعوام الخمسة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو بدور متزايد اﻷهمية فيما بذل من جهود لدفع عجلة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    En el tiempo transcurrido desde la Cumbre de Copenhague, el Gobierno de Rumania ha aumentado sus actividades para mejorar el nivel de vida y la integración social, sobre todo en los grupos más vulnerables. UN وأثناء الفترة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن، عززت الحكومة الرومانية إجراءاتها المكرسة لتحسين مستويات الحياة ولتعزيـــز التكامـل الاجتماعي، لا سيما بالنسبة ﻷضعف المجموعــات.
    Por ejemplo, en los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Beijing, 17 Estados ratificaron la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por lo que el número total de Estados partes asciende a 166. UN وعلى سبيل المثال، فقد قامت 17 دولة على مدى السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر بيجين، بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبذلك بلغ مجموع عدد الدول الأطراف 166.
    Dijo que la organización se enorgullecía de haber acogido y prestado apoyo a la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo durante los 25 años transcurridos desde la Conferencia. UN وقال إن المنظمة فخورة باستضافة ومساندة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الخمسة وعشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر.
    Una es que algunos países en desarrollo han realizado considerables adelantos en los decenios transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Buenos Aires, y han ampliado de manera sustancial la capacidad de cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وتتمثل إحداهما في أن عدد البلدان النامية التي شهدت تقدما كبيرا في العقود التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر بوينس آيرس، مما أفضى بشكل كبير إلى توسيع نطاق قدرات التعاون التقني بين البلدان النامية.
    Dijo que la organización se enorgullecía de haber acogido y prestado apoyo a la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo durante los 25 años transcurridos desde la Conferencia. UN وقال إن المنظمة فخورة باستضافة ومساندة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الخمسة وعشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر.
    En los 10 años transcurridos desde la Cumbre todos los resultados de la labor de la Comisión se remitieron al Consejo Económico y Social, pero éste no siempre adoptó medidas sustantivas al respecto. UN 54 - ومع أنه تم إرسال نتائج أعمال اللجنة خلال السنوات العشر التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر القمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فلم تتم متابعتها بشكل كبير هناك.
    En los 15 años transcurridos desde la Conferencia Internacional también se han observado algunas mejoras en el acceso al aborto en condiciones seguras en la medida permitida por ley. UN كما حققت السنوات الخمس عشرة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعض أوجه التحسن في الحصول على الإجهاض المأمون إلى الحد الذي يسمح به القانون.
    En los 15 años transcurridos desde la Conferencia de Beijing se han producido numerosos avances en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, pero sigue habiendo muchas dificultades. UN لقد شهدت السنوات الـ 15 التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر بيجين إحراز تقدم كبير في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بيد أننا ما زلنا نواجه تحديات عديدة.
    En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se han realizado considerables progresos en cada una de las amplias áreas de programas del capítulo 36. UN ٦ - شهدت السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تقدما ملحوظا في كل من المجالات البرنامجية العامة للفصل ٣٦.
    En los años transcurridos desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ha aumentado el consenso sobre la necesidad de adoptar enfoques integrados, como preconiza el Programa 21, y se han alcanzado verdaderos progresos en el establecimiento de un marco conceptual que permita la planificación para el desarrollo sostenible. UN وشهدت السنوات التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر البيئة والتنمية توافقا متزايدا في اﻵراء حول ضرورة اتباع نهج متكاملة، وفقا لما دعا إليه جدول أعمال القرن ٢١، وأحرز تقدم حقيقي في وضع إطار مفاهيمي يمكن أن يجرى من خلاله التخطيط للتنمية المستدامة.
    Nos complace observar que, durante los tres años transcurridos desde la Cumbre, este compromiso se haya reflejado en un mayor empeño por promover el desarrollo social, en especial en las tres esferas en las que se centró la Cumbre: la erradicación de la pobreza, el empleo productivo y la integración social. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هـذا الالتزام ظل يُترجم خلال السنوات الثلاث الماضية، التي انقضت منذ انعقاد القمة، إلى جهد معزز للنهوض بالتنمية الاجتماعيـــة، وعلى وجه الخصوص في ثلاثة مجــالات ركــز عليها مؤتمــر القمة، تتمثل في القضاء على الفقر، والعمالة المنتجة، والتكامل الاجتماعي.
    La COI ha observado que en los tres años y medio transcurridos desde la celebración de la Conferencia Mundial el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a sus actividades ha sido nulo. UN ٣٢ - ولاحظت لجنة المحيط الهندي أنه خلال الثلاث سنوات ونصف السنة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي، لم يقدم أي دعم ﻷنشطتها.
    El examen y la evaluación de la ejecución del Programa de Acción se centraron principalmente en los cambios de política y las experiencias operacionales en los países para determinar los factores que habían facilitado la ejecución y los obstáculos que la habían dificultado en los cinco años transcurridos desde la Conferencia. UN ٦ - كان تركيز اﻷعمال المتعلقة باستعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل منصبا في اﻷساس على التغييرات المتعلقة بالسياسة وعلى الخبرات العملية على المستوى القطري وذلك لتحديد العوامل المساعِدة والعقبات التي صودفت خلال فترة السنوات الخمس اﻷولى التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En los cuatro años transcurridos desde la Cumbre, los países en desarrollo han disfrutado poco de la prometida cooperación técnica y financiera para el desarrollo y ciertamente no han iniciado la marcha hacia un desarrollo rápido y sostenible. UN وفي السنوات اﻷربع التي انقضت منذ انعقاد القمة الاجتماعية، لم تتمتع البلدان النامية إلا بقدر ضئيل في اتجاه التعاون التقني والمالي ﻷغراض التنمية الملتزم بها، ومن المؤكد أنها لم تشق الطريق إلى التنمية المستدامة السريعة والعريضة القاعدة.
    Durante el corto período de cuatro años transcurrido desde la celebración de la Cumbre Social en Copenhague, el mundo ha enfrentado problemas tales como los conflictos regionales, las crisis económicas internacionales e internas y los desastres naturales. UN خلال السنوات اﻷربع القصيرة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن، واجه العالم نصيبه من المشاكل، مثل الصراعات اﻹقليمية، واﻷزمات الاقتصادية الدولية والمحلية والكوارث الطبيعية.
    Al hacerlo, varios organismos y organizaciones señalaron que, a la luz del poco tiempo transcurrido desde la celebración de la Conferencia Mundial, faltaba todavía hacer o terminar un examen amplio de sus actividades teniendo en cuenta el Programa de Acción. UN وأشارت عدة مؤسسات ووكالات في ردودها على طلب اﻷمانة العامة إلى أنه نظرا لقصر المدة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي، فإنها لا تزال بصدد إجراء أو إتمام استعراض شامل ﻷنشطتها استنادا إلى برنامج العمل.
    5. A continuación se exponen las principales actividades de cooperación técnica de la secretaría de la UNCTAD efectuadas durante el período transcurrido desde la anterior Reunión de Expertos, celebrada en noviembre de 1997. UN ٥- وترد أدناه اﻷنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها أمانة اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني خلال الفترة التي انقضت منذ انعقاد اجتماع الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    desde la celebración del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General han ocurrido importantes acontecimientos en la esfera ambiental y del desarrollo sostenible. UN وأردف قائلا إنه قد ظهرت في الفترة التي انقضت منذ انعقاد دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين معلومات جديدة هامة في ميدان البيئة والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد