ويكيبيديا

    "التي بذلها ممثلي الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de mi Representante Especial
        
    • realizadas por mi Representante Especial
        
    • desplegados por mi Representante Especial
        
    • realizada por mi Representante
        
    Los reiterados intentos de mi Representante Especial, en coordinación con el ACNUR, de lograr un acceso regular al enclave de Bihać sin tener que atravesar Velika Kladusa han resultado infructuosos. UN ولم تنجح المحاولات المتكررة التي بذلها ممثلي الخاص بالتنسيق مع المفوضية للوصول الى جيب بيهاتش بانتظام، دون اجتياز فليكا كلادوسا.
    Merced a las gestiones de mi Representante Especial y de la Federación de Rusia, las dos partes se han comprometido a reunirse en Yalta en marzo de 2001. UN وتمخضت الجهود التي بذلها ممثلي الخاص والاتحاد الروسي عن تعهد الجانبين بالاجتماع في يالطا في آذار/مارس 2001.
    Como consecuencia de los intensos esfuerzos de mi Representante Especial, con apoyo de miembros internacionales del Comité de Seguimiento, las partes interesadas de Guinea accedieron a que las elecciones se aplazaran cuatro días con el fin de que se subsanaran algunas dificultades. UN ونتيجة للجهود المكثفة التي بذلها ممثلي الخاص بدعم من الأعضاء الدوليين في لجنة المتابعة، وافقت الجهات المعنية الغينية على تأجيل الانتخابات أربعة أيام للسماح بمعالجة بعض التحديات.
    Tras las reiteradas gestiones realizadas por mi Representante Especial, el Sr. Alioune Blondin Beye, una delegación del Gobierno se entrevistó con dirigentes de la UNITA en su cuartel general de Bailundo el 21 de diciembre de 1995 para pasar revista a la aplicación del Protocolo de Lusaka (véase el documento S/1994/441, anexo). UN ٣ - وفي أعقاب الجهود الدؤوبة التي بذلها ممثلي الخاص السيد عليون بلوندين بييه، اجتمع وفد من الحكومة مع قادة يونيتا في مقرهم الرئيسي في بيلوندو في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لاستعراض تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Por ejemplo, partiendo de los esfuerzos desplegados por mi Representante Especial a nivel regional, en Kirguistán y Tayikistán esos expertos han prestado apoyo a diálogos comunitarios transfronterizos para hacer frente a las tensiones relacionadas con el aprovechamiento de los recursos hídricos. UN وعلى سبيل المثال، قدَّم المستشاران في السلام والتنمية في قيرغيزستان وطاجيكستان، الدعم لإجراء حوارات على صعيد المجتمعات المحلية تتجاوز الحدود الوطنية لمعالجة التوترات المتصلة باستخدام الموارد المائية، مستفيدين من الجهود التي بذلها ممثلي الخاص الإقليمي.
    A. Buenos oficios y tareas especiales de mi Representante Especial UN ألف - المساعي الحميدة التي بذلها ممثلي الخاص والمهام التي قام بها
    4. Gracias a los esfuerzos de mi Representante Especial se pudieron celebrar en Lusaka, del 25 al 31 de octubre de 1993, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y en presencia de los representantes de los tres Estados observadores, conversaciones preliminares, en las que participaron delegaciones del Gobierno y la UNITA. UN ٤ - وسمحــت الجهود التي بذلها ممثلي الخاص بتنظيم اتصالات استكشافية بمشاركة وفدي الحكومة و " اليونيتا " ، وذلك في لوساكا، في الفترة من ٢٥ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وفي حضور ممثلي الدول الثلاث التي لها مركز مراقب.
    8. La lucha en torno a la ciudad se intensificó nuevamente tras haber expirado, el 1º de mayo de 1995, el acuerdo de cesación completa de las hostilidades, pese a los persistentes esfuerzos de mi Representante Especial para lograr su renovación. UN ٨ - وقد اشتدت حدة القتال حول المدينة بعد انتهاء سريان اتفاق وقف اﻷعمال العدائية في ١ أيار/ مايو ١٩٩٥، وذلك على الرغم من الجهود المتواصلة التي بذلها ممثلي الخاص لتجديده.
    En noviembre de 2001 terminaron los enfrentamientos y en el primer trimestre de 2002 se alivió la tensión en el valle de Kodori, en buena medida gracias a la mediación de mi Representante Especial y a que se reanudaron las patrullas de la UNOMIG. UN وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2001 انتهى القتال، وفي الربع الأول من عام 2002 خفت حدة التوترات في وادي كودوري وكان من أهم أسباب ذلك جهود الوساطة التي بذلها ممثلي الخاص واستئناف تسيير دوريات البعثة.
    La retórica incendiaria bajó de tono antes de las elecciones, en parte como consecuencia de los buenos oficios de mi Representante Especial y de la activa participación política de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), que realizó una labor de mediación encabezada por los ex-Presidentes General Abdulsalami Abubakas y John Kufuor, así como por un Enviado Especial, el General Seth Obeng. UN وقد خفّت حدّة الخطاب الملتهب قبل الانتخابات، ويعزى ذلك جزئيا إلى المساعي الحميدة التي بذلها ممثلي الخاص والمشاركة السياسية النشطة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي بذلت جهود وساطة قادها الرئيسان السابقان الجنرال عبد السلام أبو بكر وجون كوفور، فضلا عن مبعوث خاص، هو الجنرال سيث أوبينغ.
    Desearía rendir homenaje a los esfuerzos dedicados de mi Representante Especial y los componentes civil, militar y de policía de su equipo, incluidos los Voluntarios de las Naciones Unidas, que han aportado una contribución excepcional a la labor de la UNMISET, y hacer llegar mi más profunda solidaridad a los familiares de los integrantes de las Fuerzas de mantenimiento de la paz que perdieron su vida en Timor-Leste en los últimos seis meses. UN 65 - وأود أن أشيد بالجهود المخلصة التي بذلها ممثلي الخاص والعناصر المدنية والعسكرية والشرطية في فريقه، بما في ذلك متطوعو الأمم المتحدة الذين اسهموا إسهاما استثنائيا في عمل البعثة؛ كما أود أن أعرب عن تعازيي الحارة لأسر عناصر حفظ السلام الذين قدموا أرواحهم في تيمور - ليشتي خلال الشهور الستة الماضية.
    Para terminar, quisiera expresar mi gratitud por los esfuerzos incansables de mi Representante Especial y de la MINUEE en general, así como por el apoyo de todos los colaboradores en el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los dos países y otros organismos humanitarios. UN 39 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني للجهود الدؤوبة التي بذلها ممثلي الخاص والبعثة كلها، وكذلك للدعم الذي قدمه كافة الشركاء الميدانيين، بما في ذلك فريقا الأمم المتحدة القطريان وسائر الوكالات الإنسانية.
    Gracias a las intensas gestiones diplomáticas de mi Representante Especial, la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Europea, el día 29 de octubre el Gobierno puso en libertad a 11 detenidos como medida de fomento de la confianza. UN 5 - وفي أعقاب الجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلها ممثلي الخاص في مالي والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي، أفرجت الحكومة في 29 تشرين الأول/أكتوبر عن 11 سجينا بصفة ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    Propuso asimismo que el cese del fuego fuera vigilado y verificado por las Naciones Unidas para asegurar que se prestara asistencia humanitaria en esas zonas. Los esfuerzos ulteriores de mi Representante Especial por debatir este plan de socorro de emergencia con la UNITA se vieron obstaculizados por el hecho de que, como resultado de los bombardeos aéreos de Huambo, el equipo de las Naciones Unidas no pudo viajar a esa ciudad. UN واقترحت أيضا أن تقوم اﻷمم المتحدة بمراقبة مدى التقيد بوقف إطلاق النار هذا والتحقق منه بما يضمن تسليم المساعدة اﻹنسانية الى المناطق المعنية، إلا أن الجهود التي بذلها ممثلي الخاص بعد ذلك لمناقشة خطة الغوث هذه مع الاتحاد الوطني تعرقلت بسبب القصف الجوي لمدينة هوامبو الذي جعل من المحال على فريق اﻷمم المتحدة أن يسافر الى تلك المدينة.
    A pesar de los esfuerzos concertados de mi Representante Especial y los miembros del comité de mediación, así como del comandante de la Fuerza del ECOMOC, persisten las profundas sospechas y desconfianza mutuas entre las facciones, que constituyen el principal obstáculo para el desarme. Como consecuencia, algunos comandantes locales han estado desalentando activamente a sus combatientes respecto del desarme. UN ٨١ - وعلى الرغم من الجهود المتضافرة التي بذلها ممثلي الخاص وأعضاء لجنة الوساطة، وكذلك قائد قوة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، فإن الشك العميق وانعدام الثقة المتبادلين لا يزالان قائمين فيما بين الفصائل ويشكلان العقبة الرئيسية أمام نزع السلاح، ونتيجة لذلك، فإن بعض القادة المحليين يعملون بنشاط على إثناء مقاتليهم عن نزع سلاحهم.
    Como resultado de la intensa labor diplomática realizada por mi Representante Especial y con el apoyo de la comunidad internacional, el 7 de agosto el Gobierno puso en libertad a dos prisioneros del MNLA, en cumplimiento del acuerdo preliminar. UN وبفضل الجهود الدبلوماسية الحثيثة التي بذلها ممثلي الخاص بدعم من المجتمع الدولي، أفرجت الحكومة، يوم 7 آب/أغسطس، عن سجينين تابعين للحركة الوطنية لتحرير أزواد وفقا لأحكام الاتفاق التمهيدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد