Es preciso modificar las pautas sociales y culturales que conducen a la discriminación y a la asignación de funciones estereotipadas a la mujer. | UN | فاﻷنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز واﻷدوار النمطية للمرأة بحاجة إلى تغيير. |
Los patrones socioculturales que conducen a la discriminación y a la idea de funciones estereotipadas para hombres y mujeres. | UN | الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز وإلى أدوار نمطية للرجل والمرأة |
Asimismo, el Comité acoge con satisfacción las iniciativas tomadas en las esferas de la educación y de la información para luchar contra los prejuicios que llevan a la discriminación racial. | UN | ويسر اللجنة أن ترحب بالمبادرات التي اتخذت في أوساط التعليم واﻹعلام لمكافحة النعرات التي تؤدي إلى التمييز العنصري. |
La ley sanciona los actos de difamación que dan lugar a discriminación, odio o violencia contra una persona por motivos de su origen, color, sexo, raza o religión, y el Código del Trabajo contiene disposiciones relativas al respeto de la dignidad de la persona. | UN | ويحظر القانون أعمال التشهير التي تؤدي إلى التمييز أو الكراهية أو العنف ضد شخص على أساس أصله أو لونه أو جنسه أو عرقه أو دينه، ويتضمن قانون العمل أحكاما بشأن احترام كرامة الشخص. |
El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas existentes para prevenir y combatir la xenofobia y los prejuicios que dan lugar a la discriminación racial, y facilite información sobre las medidas adoptadas con respecto al fomento de la tolerancia, en particular en el ámbito de la educación y a través de campañas de sensibilización, especialmente en los medios de comunicación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها القائمة لمنع ومكافحة كره الأجانب والتحيزات التي تؤدي إلى التمييز العنصري، وبأن توفر معلومات بشأن التدابير المتخذة فيما يتعلق بتشجيع التسامح، وخاصة في ميدان التعليم ومن خلال حملات توعوية، بما في ذلك في وسائط الإعلام. |
B. Información sobre los medios por los cuales la legislación nacional define y entiende los conceptos de los artículos 1 y 2 de la Convención, y en particular las leyes, reglamentos, costumbres sociales o prácticas que discriminen por motivos de discapacidad. | UN | باء- معلومات عن الوسائل التي يستند إليها القانون الوطني في تعريف وفهم المفاهيم الواردة في المادتين 1 و2 من الاتفاقية وبخاصة القوانين أو الأنظمة أو العادات أو الممارسات الاجتماعية التي تؤدي إلى التمييز بسبب الإعاقة |
Esta campaña de alcance masivo se impulsó con el fin de producir cambios estructurales y romper con estereotipos patriarcales que generan discriminación contra la mujer. | UN | وقد أُطلقت هذه الحملة الجماهيرية من أجل إحداث تغييرات هيكلية ووضع حد للقوالب النمطية الذكورية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة. |
La Ley núm. 927/1979 prevé sanciones penales para los actos que generen discriminación, odio o violencia, y para las ideas que ofendan a las personas o los grupos por su origen étnico o racial o por su religión. | UN | وينص القانون رقم 927/1979 على إصدار أحكام جنائية ضد مرتكبي الأفعال التي تؤدي إلى التمييز أو الكراهية أو العنف، وعلى الأفكار العدائية ضد الأفراد أو الجماعات بسبب الأصل العرقي أو الإثني أو الدين. |
Tendencias sociales y culturales que inducen a la discriminación y a funciones estereotipadas de la mujer | UN | الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز والأدوار النمطية للمرأة |
Sírvanse proporcionar información sobre las leyes u otros programas que tengan por objeto modificar las costumbres o las prácticas que tienen como resultado la discriminación contra la mujer o la perpetúan. | UN | 7 - يرجى تقديم معلومات عن التشريعات أو البرامج الأخرى التي تتناول تغيير الأعراف والممارسات التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة أو إلى تكريس هذا التمييز. |
El Marco Nacional de Calificación ha establecido nuevas esferas de aprendizaje con directrices relativas a los patrones sociales y culturales que conducen a la discriminación y a los conceptos estereotipados sobre los papeles de la mujer y el hombre. | UN | وقد عمل اﻹطار الوطني للمؤهلات الدراسية على تطوير مجالات تعلم جديدة ومبادئ توجيهية مُعدة خصيصا للتصدي لﻷنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز وإلى رسم اﻷدوار النمطية للمرأة والرجل. |
Con respecto al artículo 7, se expresa preocupación en el sentido de si son suficientes los esfuerzos realizados en la enseñanza y la educación para combatir los prejuicios que conducen a la discriminación racial. | UN | ٤٠٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧، يعرب عن القلق إزاء مدى كفاية الجهود المبذولة في ميداني التعليم والتربية لمحاربة النعرات التي تؤدي إلى التمييز العنصري. |
El Comité recomienda también que el Estado parte preste especial atención a la función que desempeñan los medios de difusión en el mejoramiento de la educación sobre los derechos humanos y que fortalezca las medidas de lucha contra los prejuicios raciales que conducen a la discriminación racial en los medios de difusión y en la prensa. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لدور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان وأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحامل العنصري التي تؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف. |
49. Acelerar los esfuerzos por erradicar las prácticas y los estereotipos negativos que conducen a la discriminación contra las mujeres (Azerbaiyán); | UN | 49- تكثيف جهودها للقضاء على الممارسات السلبية والقوالب النمطية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة (أذربيجان)؛ |
El Comité recomienda también que el Estado parte preste especial atención a la función que desempeñan los medios de difusión en el mejoramiento de la educación sobre los derechos humanos y que fortalezca las medidas de lucha contra los prejuicios raciales que conducen a la discriminación racial en los medios de difusión y en la prensa. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لدور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان وأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحامل العنصري التي تؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف. |
En la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se incluye la responsabilidad de los Estados para combatir las pautas de conducta sociales y culturales que conducen a la discriminación y los papeles esteriotipados de los hombres y las mujeres, lo que constituye la base de la prevención. | UN | فاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنص على مسؤولية الدول عن التصدي لأنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز وإلى تكريس الأدوار النمطية للمرأة والرجل، وهي مسؤوليةٌ تقع في صميم عملية منع العنف. |
140. Sin embargo, todavía existen importantes retos que superar, en particular la eliminación de los estereotipos de género que llevan a la discriminación de la mujer tanto en el ámbito privado como en el público. | UN | 140- بيد أن التحديات الواجب مواجهتها لا تزال كبيرة، ولا سيما التخلص من القوالب النمطية الجنسانية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة في الحياة الخاصة والحياة العامة على السواء. |
206. El Comité agradecería toda información que el Estado Parte pudiera proporcionar respecto de la eficacia relativa de diversas medidas en las esferas de la enseñanza, la educación, la cultura y la información para combatir los prejuicios que llevan a la discriminación racial. | UN | ٢٠٦ - وسترحب اللجنة بأي معلومات يكون في إمكان الدولة الطرف تقديمها فيما يتعلق بالفعالية النسبية للتدابير المختلفة المتخذة في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام لمكافحة التغرضات التي تؤدي إلى التمييز العنصري. |
206. El Comité agradecería toda información que el Estado Parte pudiera proporcionar respecto de la eficacia relativa de diversas medidas en las esferas de la enseñanza, la educación, la cultura y la información para combatir los prejuicios que llevan a la discriminación racial. | UN | ٢٠٦ - وسترحب اللجنة بأي معلومات يكون في إمكان الدولة الطرف تقديمها فيما يتعلق بالفعالية النسبية للتدابير المختلفة المتخذة في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام لمكافحة التغرضات التي تؤدي إلى التمييز العنصري. |
Sírvanse proporcionar información sobre si el Estado Parte ha intentado propiciar mediante actos legislativos u otros programas la modificación de costumbres y prácticas que dan lugar a discriminación contra la mujer y la perpetúan. | UN | 8 - يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد حاولت معالجة مسألة تعديل العادات والممارسات التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة أو إدامة هذا التمييز من خلال التشريعات أو غيرها من البرامج. |
d) Presentar o fortalecer programas de educación y capacitación en materia de derechos humanos, que promuevan la participación, a fin de modificar las actitudes y los comportamientos que dan lugar a la discriminación contra los niños. | UN | (د) توفير و/أو تعزيز برامج التثقيف والتدريب التشاركية المتعلقة بحقوق الإنسان لتغيير المواقف ومظاهر السلوك التي تؤدي إلى التمييز ضد الأطفال. |
96.30 Proseguir sus esfuerzos por detener todas las prácticas y estereotipos negativos que discriminen contra la mujer (Azerbaiyán); | UN | 96-30- مواصلة جهودها الرامية إلى وضع حد لجميع الممارسات التقليدية السلبية والقوالب النمطية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة (أذربيجان)؛ |
Se busca identificar en el actual Código los aspectos sensibles que generan discriminación contra las mujeres, aquellas condiciones que pueden favorecer la explotación laboral de niñas y adolescentes y, por lo tanto, las respuestas normativas que deberían ser incorporadas para garantizar la igualdad de género en el ámbito laboral, a fin de cubrir la Recomendación formulada por el Comité, en el párrafo 31 de sus Observaciones Finales. | UN | ويجري السعي إلى تحديد الجوانب الملموسة التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة في قانون العمل الحالي، وما هي الظروف التي يمكن أن تساعد على استغلال البنات والمراهقات في مجال العمل، وبالتالي وضع الاستجابات المعيارية التي يجب إدماجها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين في مجال العمل، لتغطية التوصية المقدمة من اللجنة في الفقرة 31 من ملاحظاتها الختامية. |
181. En relación con las medidas adoptadas para eliminar patrones culturales que generen discriminación contra la mujer, al abordar en el presente informe cada uno de los derechos reconocidos en la Convención, se incluye la información sobre el particular, sin embargo, a continuación se destacan algunas medidas particulares: | UN | 181- ترد المعلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الأنماط الثقافية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة في هذا التقرير في سياق مناقشة كلٍ من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية بينما ترد أدناه تفاصيل عدد من التدابير الخاصة. |
Artículo 5. Tendencias sociales y culturales que inducen a la discriminación | UN | المادة 5 - الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز والأدوار النمطية |
Sírvase proporcionar información sobre las leyes u otros programas que tengan por objeto modificar las creencias, costumbres y prácticas tradicionales que tienen como resultado la discriminación contra la mujer o la perpetúan. | UN | 7 - يرجى توفير معلومات عن التشريعات أو البرامج الأخرى الرامية إلى تغيير المعتقدات والعادات والممارسات التقليدية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة أو إلى تكريس هذا التمييز. |