Por ello, una vez más, la contribución de la comunidad internacional debe estar a la par que la de los países africanos. | UN | ولهذا السبب، يتعين على المجتمع الدولي، مرة أخرى، أن يقابل الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية بجهود مماثلة. |
Para concluir, deseamos dar las gracias al Secretario General por su apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países africanos. | UN | ونود ختاما أن نتقدم للأمين العام بالشكر على دعمه للجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل التنمية. |
La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
Informe del Secretario General sobre la función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | تقرير الأمين العام عن دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
Los esfuerzos realizados por los países africanos exigen que los donantes de fondos adopten una actitud menos cautelosa con respecto a sus compromisos. | UN | إن الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية تتطلب من المانحين الماليين اعتماد سلوك أكثر جرأة فيما يتعلق بالتزاماتهم. |
El Senegal acoge con satisfacción los notables esfuerzos de los países africanos a fin de vencer a los demonios de la división, la incomprensión y la intolerancia. | UN | وترحب السنغال بالجهود اللافتة للنظر التي تبذلها البلدان الأفريقية للتغلب على شياطين الانقسام واللافهم والتعصب. |
Por consiguiente, el establecimiento de la Comunidad Económica Africana es una fase importante del proceso de desarrollo africano que contribuirá a la consolidación de los esfuerzos de los países africanos para revitalizar y desarrollar sus economías. | UN | ولذلك فإن إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية يمثل مرحلة هامة في عملية التنمية الأفريقية من شأنها أن تساعد على توحيد الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لإنعاش الاقتصادات الأفريقية وتنميتها. |
La cuestión no podía pasarse por alto, en particular porque abarcaba los esfuerzos de los países africanos para afrontar las causas profundas del subdesarrollo y la pobreza. | UN | وقال إنه ليس من الممكن إغفال هذه المسألة، خاصة وأنها تندرج في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لمعالجة الأسباب الجذرية للتخلف والفقر. |
En particular, cuatro dificultades entorpecen los esfuerzos de los países africanos por aplicar la NEPAD. | UN | وبصفة خاصة، يمكن تحديد أربعة قيود تعيق الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Las dificultades con que tropieza la NEPAD traban los esfuerzos de los países africanos para su aplicación. | UN | إن التحديات التي تواجه الشراكة الجديدة تعيق الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتنفيذ هذه الشراكة من أجل تنمية أفريقيا. |
Sin embargo, los esfuerzos de los países africanos han tropezado con una variada gama de obstáculos, entre ellos la enorme carga de la deuda externa, la caída de los precios de los productos básicos y la fuga de capitales de la región. | UN | بيد أن الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية يعرقلها عدد كبير من العوامل من بينها الأعباء الباهظة للديون الخارجية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية وهروب رؤوس الأموال من المنطقة. |
La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
Los organismos del sistema de las Naciones Unidas colaboran en apoyo de los esfuerzos de los países de África por hacer frente a muchos de esos problemas de forma específica, así como en la formulación y aplicación de reformas del sector de la salud en general. | UN | وتتعاون وكالات منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لمعالجة العديد من هذه المسائل على وجه الخصوص وكذلك لصياغة وتنفيذ إصلاحات في القطاع الصحي بشكل عام. |
2. La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible. | UN | 2 - دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة. |
2. La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible | UN | 2 - دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة |
Mi delegación felicita los denodados esfuerzos realizados por los países africanos para aplicar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ويثني وفد بلدي عي الجهود المضنية التي تبذلها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
También es alentador observar los esfuerzos que realizan los países africanos y las organizaciones regionales para promover las negociaciones de paz y lograr acuerdos de paz. | UN | ومن المشجع أيضاً أن نلاحظ الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية للنهوض بمفاوضات السلام والقيام بدور الوساطة وصولاً إلى اتفاقات السلام. |
12. Pide a los organismos del sistema de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en África que incluyan en sus programas nacionales, subregionales y regionales actividades de apoyo a los países africanos que se esfuerzan por ampliar la cooperación y la integración económicas en la región; | UN | 12 - تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا أن تدرج في برامجها، على الصُعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، أنشطة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية في مجال تعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين؛ |
En el informe del Secretario General se indica con claridad que a pesar de todos los compromisos y los esfuerzos hechos por los países africanos y sus instituciones, el problema principal continúa siendo la carencia de recursos financieros. | UN | يشير تقرير الأمين العام بوضوح إلى أنه على الرغم من جميع الالتزامات والجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية ومؤسساتها، فإن المشكلة الرئيسية ما زالت تتمثل في انعدام الموارد المالية. |
A pesar de los esfuerzos responsables, sinceros y sistemáticos que realizan los países de África por aplicar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), África aún está lejos de gozar los niveles de apoyo necesarios en virtud de su asociación con la comunidad internacional. | UN | ورغم الجهود الجادة والصادقة والمتواصلة التي تبذلها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإن أفريقيا ظلت بعيدة عن التمتع بمستويات الدعم المطلوبة بموجب شراكتها مع المجتمع الدولي. |
, y acoge con satisfacción las recientes medidas institucionales adoptadas para hacer frente a dichas causas y otras actividades de prevención de conflictos y de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz realizadas por los países africanos, las organizaciones regionales africanas y el sistema de las Naciones Unidas; | UN | )، وترحب بما حدث مؤخرا من تطورات مؤسسية لمعالجة هذه الأسباب وبالجهود الأخرى التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات وفي صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام؛ |
La comunidad internacional debería también asistir a los países africanos en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y atender a las necesidades humanas básicas. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقدم أيضا المساعدة إلى الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية للقضاء على الفقر وسد الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
En el Congo (Brazzaville), son dignas de mención las incansables labores emprendidas por los países africanos vecinos, por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y por las Naciones Unidas para lograr que la situación avance hacia la calma. | UN | وفي الكونغو )برازافيل(، نحيي الجهود الدؤوبة التي تبذلها البلدان اﻷفريقية المجاورة ومنظمة الوحدة الافريقية، من أجل تهدئة الحالة. |
SINOPSIS DE LOS ESFUERZOS DESPLEGADOS POR LOS PAÍSES AFRICANOS | UN | نظرة عامة على الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية |