El cambio climático contribuiría a frustrar aún más los intentos de los pequeños Estados insulares en desarrollo de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | كما أن تغير المناخ سوف يقوض كذلك الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Teniendo esto presente, respaldamos firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: | UN | وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي: |
Teniendo esto presente, respaldamos firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: | UN | وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي: |
Se reconocieron los grandes esfuerzos realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo, pero la evaluación general apuntó a que no se habían alcanzado verdaderos cambios de fondo. | UN | وقد تم الاعتراف بالجهود الضخمة التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكن التقييم العام لا يشير إلى أن الإنجاز قد طرأت عليه أية تغييرات موضوعية حقيقية. |
Teniendo esto presente, respaldamos firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: | UN | وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي: |
Teniendo esto presente, respaldamos firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: | UN | وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي: |
Los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por conservar, proteger y restaurar sus ecosistemas merecen cooperación y asociación internacionales. | UN | وأن الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لحفظ نظمها الايكولوجية وحمايتها وإصلاحها تستحق التعاون والشراكة على الصعيد الدولي. |
La Comisión hace también un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo encaminados a: | UN | ١٦ - وتطلب اللجنة أيضا إلى المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية تحقيق ما يلي: |
Teniendo en cuenta que la aplicación del Programa de Acción se ha llevado a cabo principalmente en los planos nacional y regional, y encomiando los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo a ese respecto, | UN | وإذ تلاحظ أن تنفيذ برنامج العمل قد جرى بالدرجة اﻷولى على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتشيد بالجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا الصدد، |
La participación y el apoyo decidido de la comunidad internacional son complementos críticos de los propios esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en cualquier respuesta y planificación a largo plazo que preparen. | UN | كما أن مشاركة المجتمع الدولي والتزامه بالدعم يشكلان عناصر حاسمة مكملة للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل أي مواجهة أو تخطيط على المدى الطويل. |
Reconociendo los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por celebrar, en cooperación con la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, una serie de seminarios de fomento de la capacidad sobre cuestiones de interés específico para esos Estados, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بالتعاون مع وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، لعقد مجموعة من حلقات العمل المعنية ببناء القدرات والتي تستهدف معالجة مسائل ذات أهمية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Reconociendo también los notables esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por alcanzar el desarrollo sostenible y la necesidad de seguir fortaleciendo su capacidad de participar eficazmente en el sistema financiero y comercial multilateral, | UN | وإذ تسلم أيضا بالجهود الوفيرة التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة وبالحاجة إلى مواصلة تعزيز قدراتها على المشاركة الفعالة في النظام المالي والتجاري المتعدد الأطراف، |
Esperamos que en el examen que ha de realizarse en Mauricio se adopten medidas concretas y se inste a considerar seriamente mecanismos para apoyar los esfuerzos de recuperación y reconstrucción de los pequeños Estados insulares en desarrollo tras los desastres naturales. | UN | ونتوقع أن يعتمد استعراض موريشيوس تدابير محددة وأن يدعو إلى إيلاء نظرة جادة لآليات دعم جهود الانتعاش والإعمار التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية بعد إصابتها بكوارث طبيعية. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para pedir a la comunidad internacional que intensifique aún más y con urgencia su asistencia a las iniciativas de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ha considerado especialmente frágiles y vulnerables ante las repercusiones del cambio climático. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي أن يزيد، بشكل عاجل من تكثيف دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي أقر بأنها هشة تماما وضعيفة إزاء آثار تغير المناخ. |
Medidas aplicadas por iniciativa propia de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | جيم - الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Pedimos que se respalden los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para adoptar las medidas siguientes: | UN | ٤٤ - ونحن ندعو إلى مساندة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي: |
Observando que esa valiosa diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas que proporciona corren un grave riesgo, respaldamos firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: | UN | وإذ نلاحظ أن هذا التنوع البيولوجي القيّم وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها يواجه خطراً داهماً، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي: |
A pesar de los esfuerzos realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo, las expectativas de apoyo y cooperación internacionales para la aplicación del Programa de Acción de Barbados no se han materializado. | UN | فبالرغم من الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، لم تتحقق الإنجازات المتوقعة فيما يتعلق بالدعم والتعاون الدوليين من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha reconocido la importancia que tienen los océanos, los mares y la salubridad de la vida marina para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan alcanzar un desarrollo sostenible. | UN | 335 - اعترفت لجنة التنمية المستدامة بأهمية المحيطات والبحار والحياة البحرية الصحية في الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتحقيق التنمية المستدامة(). |
Se observaron los esfuerzos que realizan los pequeños Estados insulares en desarrollo y su compromiso con la adopción de medidas innovadoras. | UN | وأشادوا بالجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتزامها بالعمل المبتكر. |
También exhortaron a la comunidad internacional a que prestara apoyo a las iniciativas emprendidas por los pequeños Estados insulares en desarrollo para aumentar el control y la ordenación de la pesca por parte de los interesados locales. | UN | ودعوا أيضا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لزيادة مستوى تبني وإدارة مبادرات الصيد على الصعيد المحلي. |
Reseñó las actividades que habían emprendido los pequeños Estados insulares en desarrollo para presentar su posición durante el próximo examen del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuya celebración estaba prevista del 30 de agosto al 3 de septiembre de 2004 en Mauricio. | UN | وأوجز الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية في عرض موقفها في الاستعراض المرتقب لبرنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في موريشيوس في الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2004. |