En cuanto a la tercera etapa, se presentaron solicitudes por valor de 14.205.653 dólares, todas las cuales se han aprobado. | UN | وتمت الموافقة على جميع الطلبات المقدمة في إطار المرحلة الثالثة التي تبلغ قيمتها ٦٥٣ ٢٠٥ ١٤ دولارا. |
Se ha enviado un cargamento humanitario de 140 toneladas, por valor de más de 2 millones de dólares. | UN | وتم نقل مائة وأربعين طنا من الشحنات الإنسانية التي تبلغ قيمتها أكثر من مليوني دولار. |
Además, en 11 casos hubo faltantes por valor de 23.000 dólares en los materiales entregados por los transportistas o agentes, pero no había indicios de que la Administración hubiera tomado medidas al respecto. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، في ١١ حالة، سلمت المواد التي تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٢٣ دولار ناقصة بواسطة وكالة النقل، ولكن لا توجد أي أدلة على اتخاذ اﻹدارة ﻹجراءات متابعة. |
Cabe señalar que el Gobierno del Líbano corre con los gastos de los locales de oficinas, valorados en 1.752.000 dólares. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة لبنان تقدِّم تكاليف مباني المكاتب التي تبلغ قيمتها 000 752 1 دولار. |
La auditoría comprendió adquisiciones por un valor aproximado de 8 millones de dólares. | UN | وشملت المراجعة أنشطة الشراء التي تبلغ قيمتها حوالي 8 ملايين دولار. |
7. En el Grupo II están comprendidos los bienes, con un valor de inventario de 629.700 dólares, que según los análisis de rentabilidad realizados no valía la pena transferir fuera de El Salvador. | UN | ٧ - الفئة الثانية وتتألف من الموجودات التي تبلغ قيمتها اﻷصلية ٧٠٠ ٦٢٩ دولار والتي تم تحديدها حسب تحليل التكاليف والمنافع بوصفها غير صالحة للنقل خارج السلفادور. |
Las ventas a la Fuerza de Estabilización, por un monto de 1.092.700 dólares, incluyen sumas que se compensarán con los pagos que se harán a los gobiernos a título de reembolso por el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وستقابل المبيعات المشار إليها التي تبلغ قيمتها ٧٠٠ ٠٩٢ ١ دولار إلى قوة تثبيت الاستقرار مبالغ مدفوعة إلى الحكومات لتسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات. |
No incluyen una contribución voluntaria en especie presupuestada por valor de 916.900 dólares. | UN | ولا يشمل التبرعات العينية المدرجة في الميزانية التي تبلغ قيمتها ٩٠٠ ٩١٦ دولار. |
Se perdieron bienes del ACNUR por valor de unos 4 millones de dólares como resultado de los saqueos. | UN | وقد فُقدت أصول المفوضية التي تبلغ قيمتها حوالي 4 ملايين دولار أمريكي نتيجة للنهب. |
Se perdieron bienes del ACNUR por valor de unos 4 millones de dólares debido a los saqueos. | UN | وقد فُقدت أصول المفوضية التي تبلغ قيمتها حوالي 4 ملايين دولار أمريكي نتيجة للنهب. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 29.300 dólares y otros ingresos y ajustes por valor de 6.987.400 dólares se acrediten a los Estados Miembros de la forma que determine la Asamblea. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 300 29 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 400 987 6 دولار، وذلك بالطريقة التي تحددها الجمعية. |
Este aumento incluye fondos de inversión por valor de 17 millones de dólares que están diseñados para aumentar los ingresos futuros. | UN | وتشمل هذه الزيادة الصناديق الاستثمارية التي تبلغ قيمتها 17 مليون دولار المنشأة لزيادة الدخل في المستقبل. |
Alrededor de 400 organizaciones no gubernamentales aplican medidas de asistencia por valor de más del 25% del presupuesto del ACNUR, en 1996 que ascendió a 1.400 millones de dólares. | UN | وتتولى نحو ٤٠٠ منظمة غير حكومية تنفيذ تدابير المساعدة التي تبلغ قيمتها أكثر من ربع ميزانية المفوضية لعام ١٩٩٦ البالغة ١,٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En la Ribera Occidental se crearon otras 100.000 días de trabajo mediante proyectos de infraestructura a pequeña escala, valorados en unos 14 millones de dólares, que fueron recibidos gracias al llamamiento unificado de las Naciones Unidas. | UN | وجرى توفير 000 100 يوم عمل إضافي في الضفة الغربية من خلال مشاريع البنية الأساسية الصغيرة النطاق، التي تبلغ قيمتها نحو 14 مليون دولار وردت من خلال نداء الأمم المتحدة الموحد. |
Los 10 casos restantes, por un valor aproximado de 309.498 dólares, se referían a cantidades pasadas a pérdidas y ganancias en las distintas oficinas de los países. | UN | والحالات العشر المتبقية، التي تبلغ قيمتها نحو 489 309 دولارا، المشطوبات على صعيد المكاتب القطرية. |
:: Fin de la eliminación de los bienes de las Naciones Unidas, con un valor de inventario superior a 50,9 millones de dólares para el 31 de diciembre de 2004 | UN | :: الانتهاء من التصرف في أصول الأمم المتحدة التي تبلغ قيمتها ما يزيد على 50.9 مليون دولار بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 22.119.700 dólares, así como los otros ingresos y ajustes por un monto de 16.565.800 dólares, se acrediten a los Estados Miembros de la manera que determine la Asamblea. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 700 119 22 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 800 565 16 دولار، وذلك بالطريقة التي تحددها الجمعية. |
El resto de los bienes, de un valor residual de 44,95 millones de dólares, figura en la columna 7, correspondiente al grupo V. Continúa el examen de la disposición de estos bienes. | UN | أما باقي الموجودات، التي تبلغ قيمتها المتبقية ٤٤,٩٥ مليون دولار فتدرج في قائمة في العمود ٧، أو المجموعة الخامسة. ومازال التصرف في هذه الموجودات قيد الاستعراض. |
De conformidad con el memorando de entendimiento concertado con la OEA, las Naciones Unidas habrán de sufragar el 50% de los gastos totales de agua, electricidad, etc. que ascienden a 108.500 dólares, es decir una cantidad de 54.300 dólares. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم مع منظمة الدول اﻷمريكية، فإن اﻷمم المتحدة مطالبة بدفع ٥٠ في المائة من مجموع تكاليف المنافع التي تبلغ قيمتها ٥٠٠ ١٠٨ دولار، وسيكون نصيبها ٣٠٠ ٥٤ دولار. |
Pérdidas o daños del equipo pesado ocasionados por " acciones hostiles " o " abandono forzoso " . Se recomienda que las Naciones Unidas indemnicen a los países que aportan contingentes por las pérdidas o los daños de equipo cuyo valor sea igual o superior a 250.000 dólares y de equipo cuyo valor colectivo sea igual o superior a esa suma. | UN | فقدان المعدات الرئيسية أو تلفها بسبب " عمل عدائي " أو " تخل قسري " - يوصيــان بـأن تعــوض اﻷمم المتحدة البلدان المساهمة بقوات عن فقدان أو تلف المعدات التي تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار أو تزيد على ذلك. |
El envío, valorado en miles de shkalim, se financió mediante contribuciones privadas procedentes de Israel y constaba de infusiones, antibióticos y desinfectantes. | UN | وقد مولت هذه الشحنة، التي تبلغ قيمتها آلاف الشواقل بتبرعات خاصة من إسرائيل، وشملت أدوية للحقن ومضادات حيوية ومطهرات. |
Equipo no fungible. Abarca artículos valuados en 1.000 dólares o más. | UN | `2 ' المعــــدات غيـــر القابلة للاستهلاك: يقصد بها المواد التي تبلغ قيمتها 000 1 دولار أو أكثر. |
6.40 El crédito de 6.000 dólares corresponde al costo de la celebración de funciones oficiales. | UN | الضيافـة ٦-٠٤ تتصل الموارد التي تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٦ دولار بتكلفة الحفلات الرسمية. |