La transferencia de tecnologías eficientes debería ir acompañada del establecimiento de normas rigurosas en materia de medio ambiente, de salud y de seguridad. | UN | وينبغي أن يُشفع نقل التكنولوجيات التي تتسم بالكفاءة بمعايير رفيعة المستوى في المجالات البيئية والصحية ومجالات السلامة. |
El comercio de productos semiacabados está relacionado estrechamente con la inversión extranjera directa (IED) y se basa en especial en unos servicios logísticos internacionales eficientes. | UN | وترتبط تجارة السلع غير التامة الصنع ارتباطاً وثيقاً بالاستثمار الأجنبي المباشر، وتعتمد بشكل خاص على الخدمات اللوجستية العالمية التي تتسم بالكفاءة. |
Están surgiendo políticas públicas e iniciativas del sector privado que promueven el aumento de las inversiones en productos y servicios eficientes y ambientalmente inocuos. | UN | وتنشأ الآن سياسات عامة ومبادرات قطاع خاص تشجع زيادة الاستثمار في المنتجات والخدمات التي تتسم بالكفاءة والصديقة للبيئة. |
La Secretaría debe estar encargada de preparar las bases para ese examen, y de asegurar un proceso de producción eficiente y eficaz en función del costo una vez que se ha aprobado el programa de publicaciones. | UN | وينبغي أن تقع على عاتق اﻷمانة مسؤولية إعداد اﻷساس الذي يستند إليه هذا الاستعراض، فضلا عن عملية اﻹنتاج التي تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكاليف متى صدر اﻹذن ببرامج النشر. |
Poniendo de relieve también que una administración pública eficiente, responsable, eficaz y transparente desempeña una función fundamental en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة التي تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية تضطلع بدور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
28. Los servicios de telecomunicaciones eficientes son un elemento vital de la infraestructura básica. | UN | ٢٨ - وتعد مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تتسم بالكفاءة عنصرا حيويا من عناصر بنية أساسية جوهرية. |
Es necesario divulgar información amplia sobre los mecanismos de gestión y las tecnologías eficientes desde el punto de vista ecológico a los gobiernos y las industrias. | UN | ٦١ - وهناك حاجــة إلى القيام، على نــطاق واسع، بنشــر للمعلومات على الحكــومات والصناعة بشأن التكنولوجيات وأدوات اﻹدارة التي تتسم بالكفاءة البيئية. |
Las tecnologías eficientes en este sector abarcaban una amplia gama de soluciones tecnológicas, tales como el aislamiento de ventanas, paredes, techos y pisos, y aparatos eléctricos eficientes. | UN | وتغطي التكنولوجيات التي تتسم بالكفاءة في هذا القطاع طائفة واسعة من الحلول التكنولوجية، بما في ذلك النوافذ والجدران والأسقف والأرضيات العازلة، والأجهزة الكهربائية التي تتسم بالكفاءة. |
101. La facilitación del comercio y el acceso a servicios de transporte eficientes son fundamentales para la competitividad del comercio. | UN | 101- ومن الضروري للقدرة التنافسية في التجارة تيسير التجارة والحصول على خدمات النقل التي تتسم بالكفاءة. |
Por consiguiente, muchos países son incapaces de darse cuenta de los múltiples beneficios paralelos que los sistemas asequibles y eficientes de transporte público urbano pueden ofrecer. | UN | ولذلك فإن كثيرا من البلدان غير قادرة على تحقيق المنافع المشتركة المتعددة التي يمكن أن توفرها نظم النقل الحضري العام التي تتسم بالكفاءة والأسعار المعقولة. |
Bulgaria es un buen ejemplo de política estatal eficaz y de medidas eficientes a escala nacional y local para la prevención del VIH/SIDA. | UN | وتعـــد بلغاريــا مثـلا يحتذي للسياسات الحكومية الفعالة والتدابير التي تتسم بالكفاءة على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال الوقاية من مرض الإيدز. |
c) Desarrollar servicios de transporte multimodal eficientes y aprovechar en mejor forma los contenedores. | UN | )ج( تنمية خدمات النقل المتعدد الوسائط التي تتسم بالكفاءة واﻹفادة من الحاويات على نحو أفضل. |
El logro del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza debe respaldarse con políticas macroeconómicas que propicien un medio ambiente económico internacional adecuado, además de un buen sistema de gobierno, políticas nacionales eficientes e instituciones nacionales eficaces. | UN | وينبغي دعم تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر باتباع سياسات للاقتصاد الكلي تستهدف توفير بيئة اقتصادية دولية ملائمة وبحسن إدارة دفة الحكم والسياسات الوطنية الفعالة والمؤسسات الوطنية التي تتسم بالكفاءة. |
En consecuencia, los fondos necesarios para viajes serían menores, pero con todo no guardarían proporción con el programa de viajes regulares de la UNCTAD. Incluso el presupuesto para equipo y para servicios relacionados con los materiales didácticos y unas comunicaciones eficientes planteaba problemas, a causa de la naturaleza excepcional de estas partidas. | UN | وستقل الحاجة الى السفر فيما بعد، ولكنها ستظل غير متناسبة مع برنامج للسفر العادي لﻷونكتاد بل إن تخصيص ميزانية للمعدات والخدمات المتصلة بمواد التدريب والاتصالات التي تتسم بالكفاءة أثار مشاكل بسبب الطابع غير العادي لهذه اﻷصناف. |
El logro del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza debe respaldarse con políticas macroeconómicas que propicien un medio ambiente económico internacional adecuado, además de un buen sistema de gobierno, políticas nacionales eficientes e instituciones nacionales eficaces. | UN | وينبغي دعم تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر باتباع سياسات للاقتصاد الكلي تستهدف توفير بيئة اقتصادية دولية ملائمة وبحسن إدارة دفة الحكم والسياسات الوطنية الفعالة والمؤسسات الوطنية التي تتسم بالكفاءة. |
El Gobierno federal de los Estados Unidos estaba aplicando varias medidas en materia de adquisiciones, inclusive la aceleración de la adquisición de vehículos que emplean combustibles alternativos, la promoción de la compra de productos reciclados y recuperados y una mayor adquisición de productos energéticamente eficientes. | UN | وقد دأبت الحكومة المركزية على تنفيذ بعض التدابير المتعلقة بالمشتريات، بما في ذلك زيادة شراء المركبات التي تستخدم الوقود البديل، والتشجيع على شراء المنتجات المصنوعة من المواد المعاد تدويرها والمستردة، والتوسع في شراء المنتجات التي تتسم بالكفاءة في مجال الطاقة. |
La recuperación y utilización de esos gastos de apoyo a los programas hace posible la financiación y organización de los servicios de apoyo a los programas de manera eficaz y eficiente. | UN | وتدعم استعادة واستخدام تكاليف دعم البرنامج تمويل وتنظيم خدمات دعم البرنامج التي تتسم بالكفاءة والفعالية. |
Poniendo de relieve también que una administración pública eficiente, responsable, eficaz y transparente desempeña una función fundamental en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة التي تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية تضطلع بدور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Estas demandas se hicieron como cuestión de trámite eficiente, en la clara inteligencia de que no podría hacerse el pedido de compra hasta pasados varios meses. | UN | وقد أصدرت طلبات الشراء بوصفها من المسائل المعتادة التي تتسم بالكفاءة مع اﻹدراك التام أن أمر الشراء النهائي لا يمكن صدوره إلا بعد شهور عديدة. |
En el futuro inmediato ambas plantas serán sometidas a una evaluación técnica detallada por los abastecedores iniciales a fin de determinar la manera más eficiente de restablecer su capacidad a un nivel aceptable de disponibilidad y fiabilidad. | UN | وسوف يعد الموردون اﻷصليون في المستقبل القريب تقييما تقنيا مفصلا للمحطتين كلتيهما، وذلك لتحديد أفضل الطرق التي تتسم بالكفاءة والفعالية لاستعادة طاقاتهما إلى مستوى مقبول من التوفر والموثوقية. |
También se planteará inevitablemente la necesidad de establecer o reforzar las instituciones (por ejemplo, unos organismos de investigación profesionalmente competentes y eficaces). | UN | كما ستبرز حتما الحاجة إلى إقامة المؤسسات أو تعزيزها (مثل أجهزة التحقيق التي تتسم بالكفاءة المهنية والفعالية). |