Deroga todos los textos que contienen disposiciones contrarias a esos principios, en particular la Ley sobre los precios. | UN | ويلغي هذا القانون جميع النصوص التي تتضمن أحكاماً مخالفة لهذه المبادئ وبخاصة القانون المتعلق باﻷسعار. |
Existen numerosas leyes que contienen disposiciones destinadas a proteger y promover los derechos humanos, que están directa o indirectamente relacionadas con ellos. | UN | وهنالك المئات من التشريعات التي تتضمن أحكاماً تتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
123. La República Árabe Siria ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, que contiene disposiciones que prohíben el empleo de menores. | UN | 123- وصادقت الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل التي تتضمن أحكاماً تمنع تشغيل الأحداث. |
Una de las primeras normas aprobadas fue el Plan Nacional de Desarrollo, con disposiciones en materia económica, social y ambiental. | UN | وكان من أوائل القوانين التي وُوفق عليها خطة التنمية الوطنية، التي تتضمن أحكاماً اقتصادية واجتماعية وبيئية. |
Entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que mejor logran sus objetivos están los que incluyen disposiciones sobre mecanismos financieros obligatorios. | UN | 32 - ومن بين أنجح الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً بشأن آليات للتمويل ذات طابع إلزامي. |
C. Aplicación de instrumentos internacionales que contengan disposiciones sobre cooperación internacional en asuntos penales | UN | جيم- تنفيذ الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية |
31. En esta sección se pasa revista a las convenciones cuyas disposiciones hacen distinciones entre las responsabilidades de diferentes países. | UN | ١٣- يرد في هذا الفرع مسح للاتفاقيات التي تتضمن أحكاماً تميز بين مسؤوليات مختلف البلدان. |
Se adhiera a los instrumentos internacionales de derechos humanos que contienen disposiciones que reafirman los principios fundamentales de derechos humanos, como la no discriminación y la igualdad. | UN | :: الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاماً تعيد تأكيد مبدأي المساواة وعدم التمييز وهما مبدآن أساسيان من مبادئ حقوق الإنسان. |
Lo mismo cabe decir de los instrumentos regionales, que contienen disposiciones pertinentes sobre el derecho a la educación. | UN | ويصح هذا القول أيضاً على الصكوك الإقليمية التي تتضمن أحكاماً ذات صلة بالحق في التعليم(). |
En el ámbito del comercio electrónico, la formulación de normas jurídicas uniformes sobre documentos electrónicos transferibles sería muy útil para promover en general las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional y para aplicar instrumentos jurídicos que contienen disposiciones relativas a los documentos electrónicos, como por ejemplo, las Reglas de Rotterdam. | UN | وفي مجال التجارة الإلكترونية، قال إن وضع معايير قانونية موحدة للسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل أمر يمكن أن يكون مفيداً في الترويج للاتصالات الإلكترونية في التجارة الدولية وتنفيذ الصكوك القانونية التي تتضمن أحكاماً بشأن السجلات الإلكترونية، بما في ذلك، على سبيل المثال، قواعد روتردام. |
Esta actividad supone la observancia de los acuerdos internacionales que contienen disposiciones relativas a los derechos y el bienestar de los niños a los que se ha adherido Islandia, cuya ratificación recomienda. | UN | وينطوي ذلك على مراعاة الاتفاقات الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن حقوق الأطفال ورفاههم والتي صدقت عليها آيسلندا والتوصية بالتصديق على هذه الاتفاقات الدولية. |
En las comunicaciones recibidas también se mencionaron códigos de trabajo que contienen disposiciones específicas sobre el derecho de las personas con discapacidad a trabajar o leyes sobre discapacidad que incluyen disposiciones sobre trabajo y empleo. | UN | كما أشير في المساهمات الواردة إلى قوانين العمل التي تتضمن أحكاماً محددة بشأن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل أو إلى قوانين الإعاقة التي تتضمن أحكاماً عن العمل والعمالة. |
La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es el primer instrumento de derechos humanos que contiene disposiciones detalladas sobre el establecimiento y funcionamiento de los marcos nacionales de seguimiento y aplicación. | UN | فاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاماً مفصلة عن إنشاء وتسيير عمل الأطر الوطنية للرصد والتنفيذ. |
Es también importante recordar el Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que contiene disposiciones de interés para la prevención de la carrera de armamentos en el espacio y ha generado varios otros acuerdos después de su aprobación. | UN | ومن المهم أيضاً عدم إغفال معاهدة الفضاء الخارجي التي تتضمن أحكاماً تتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والتي تمخضت، بعد اعتمادها، عن عدة اتفاقات أخرى. |
Los países asiáticos estaban entre los más activos en cuanto a la concertación no sólo de AII sino también de acuerdos económicos regionales con disposiciones específicas sobre la inversión. | UN | فالبلدان الآسيوية من أنشط البلدان لا في إبرام اتفاقات الاستثمار الدولية فحسب بل أيضاً في الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية التي تتضمن أحكاماً محددة في مجال الاستثمار. |
iv) desarrolle y mantenga una red de sitios en la Web que contenga información pertinente sobre las leyes, políticas, actividades y acuerdos internacionales con disposiciones relativas a los consumidores; | UN | `4` وأن تنشئ وتحافظ على موقع في الشبكة لحماية المستهلك يحتوي على المعلومات المناسبة بشأن القوانين والسياسات والأنشطة والاتفاقات الدولية التي تتضمن أحكاماً ذات صلة بالمستهلكين؛ |
Hay otros tipos de acuerdos, por ejemplo sobre monopolios y empresas estatales en el TLCAN, y los celebrados con la Unión Europea, que incluyen disposiciones en materia de competencia. | UN | وهناك أشكال أخرى من الاتفاقات، مثلاً بشأن التكتلات الاحتكارية والشركات الحكومية في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، وتلك المبرمة مع الاتحاد الأوروبي، التي تتضمن أحكاماً خاصة بالمنافسة. |
107.46 Reformar las leyes que contengan disposiciones discriminatorias, en particular contra los romaníes (Irán (República Islámica del)); | UN | 107-46 إصلاح القوانين التي تتضمن أحكاماً تمييزية، ولا سيما ضد الروما (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛ |
c) Aplicación de instrumentos internacionales que contengan disposiciones sobre cooperación internacional en asuntos penales; | UN | (ج) تنفيذ الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛ |
No obstante, el Gobierno tenía la intención de seguir adhiriéndose a las convenciones, cuyas disposiciones complementarían y reforzarían la legislación nacional y podrían aplicarse a nivel nacional con los recursos disponibles. | UN | غير أن الحكومة تعتزم مواصلة الانضمام إلى الاتفاقيات التي تتضمن أحكاماً تكمّل وتقوي التشريعات الوطنية والتي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة على المستوى الوطني. |
1. Legislación que rige la libertad de reunión pacífica y que incluye disposiciones explícitamente discriminatorias | UN | 1- التشريعات المنظمة لحرية التجمع السلمي التي تتضمن أحكاماً تميزية صريحة |
It is useful to recall that Washington fully participated in the drafting of the American Convention whose provisions are very similar to articles 6 and 7 of the Covenant and were in fact inspired by them. ... | UN | ومن المفيد التذكير بأن واشنطن قد شاركت مشاركة كاملة في صياغة الاتفاقية الأمريكية التي تتضمن أحكاماً تشبه إلى حد بعيد المادتين 6 و7 من العهد، وكانت في واقع الأمر مستوحاة منهما. ... |
13. Al Comité le preocupa que, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 b) del artículo 16 de la Constitución, la cláusula de no discriminación del párrafo 1 del artículo 16 de la Constitución no sea de aplicación a las leyes que recogen disposiciones sobre los no nacionales (art. 2). | UN | 13- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه، وفقاً للفقرة 4(ب) من المادة 16 من الدستور، لا ينطبق الحكم المتعلق بعدم التمييز الوارد في الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور على القوانين التي تتضمن أحكاماً تتعلق بغير المواطنين (المادة 2). |
En junio de 2008 había 2.619 tratados bilaterales de inversión, 2.759 tratados sobre doble imposición y 259 tratados de libre comercio y otros tratados de cooperación económica que incluían disposiciones sobre inversión, los cuales sumaban en total cerca de 5.700 AII. | UN | ففي حزيران/يونيه 2008، سُجل وجود 619 2 معاهدة استثمار ثنائية، و759 2 معاهدة للازدواج الضريبي و259 اتفاقاً للتجارة الحرة أو غيرها من المعاهدات المتعلقة بالتعاون الاقتصادي التي تتضمن أحكاماً استثمارية، حيث يناهز مجموعها 700 5 اتفاق استثمار دولي. |