:: Capacitación de las organizaciones de trabajadores que cooperan con la inspección laboral | UN | :: تدريب المنظمات العمالية التي تتعاون مع عمليات التفتيش على العمل |
La transparencia también es importante para las organizaciones regionales y subregionales que cooperan con las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر الشفافية مهمة أيضا بالنسبة للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Es absolutamente esencial que los nacionales de los Estados que cooperan con el Tribunal no sean, sólo por esta razón, los más representados, como acusados, en los procedimientos del Tribunal. | UN | ومن اﻷساسي جدا ألا يكون مواطنو الدول التي تتعاون مع المحكمة، لهذا السبب وحده، اﻷشخاص اﻷكثر مثولا أمام المحكمة كمتهمين. |
ii) Aumento del número de grupos principales y de interesados que colaboran con el PNUMA | UN | ' 2` ارتفاع عدد المجموعات الرئيسية والجهات صاحبة المصلحة التي تتعاون مع البرنامج |
iv) Mayor número total de entidades regionales en Somalia que colaboran con las instituciones federales de transición | UN | ' 4` زيادة العدد الإجمالي للكيانات الإقليمية التي تتعاون مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية |
Esta iniciativa es prioritaria para el Gobierno, que colabora con la sociedad civil y diversas instituciones públicas para llevarla a buen término. | UN | وهذه المبادرة من أولويات الحكومة، التي تتعاون مع المجتمع المدني ومختلف المؤسسات العامة للانتهاء من وضع المبادرة. |
Hoy, el National Council es la organización que coopera con las organizaciones juveniles de Suecia y representa sus intereses. | UN | والمجلس الوطني اليوم هو المؤسسة التي تتعاون مع المنظمات الشبابية في السويد وتمثل مصالحها. |
Se concebirá, desarrollará y pondrá a prueba una base de datos con información sobre las organizaciones no gubernamentales nacionales, regionales e internacionales que cooperen con los órganos creados en virtud de tratados, y se incorporarán en ella los datos pertinentes de modo que se encuentre en pleno funcionamiento al finalizar el período abarcado por el plan. | UN | ستصمم قاعدة للبيانات تحتوي على المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وستطور قاعدة البيانات هذه وتختبر وتحمل بالبيانات لكي يتيسر تشغيلها على النحو الكامل بحلول نهاية الفترة التي تغطيها الخطة. |
La organización está incluida en la Lista Especial de organizaciones no gubernamentales que cooperan con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en Ginebra. | UN | والمنظمة مدرجة في القائمة الخاصة للمنظمات غير الحكومية التي تتعاون مع منظمة العمل الدولية في جنيف. |
En consecuencia, los informes se han convertido en un importante instrumento de orientación para los gobiernos donantes que cooperan con la región de los Estados árabes. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت التقارير مرجعا رئيسيا لتوجيه الحكومات المانحة التي تتعاون مع منطقة الدول العربية. |
:: Capacitación de las organizaciones de trabajadores que cooperan con la inspección laboral | UN | :: تدريب المنظمات العمالية التي تتعاون مع القائمين على التفتيش في ميدان العمل |
Se añadirá una lista de centros de arbitraje que cooperan con la Secretaría a la lista de corresponsales mencionada en el párrafo 5 supra. | UN | وستضاف إلى قائمة المراسلين الوطنيين المذكورة في الفقرة 5 أعلاه قائمة بمراكز التحكيم التي تتعاون مع الأمانة. |
En 1993 se distribuyó un cuestionario entre las mujeres de asociaciones locales de impedidos de los países que cooperan con este órgano para tener una idea más precisa de la situación de este grupo de mujeres. | UN | وتم في عام ١٩٩٣، توزيع استبيان على نساء الرابطات المحلية للمعوقين في البلدان التي تتعاون مع هذا الجهاز للحصول على فكرة أكثر دقة عن حالة هذه الفئة من النساء. |
La composición del grupo de acusados que se encuentran bajo la custodia del Tribunal muestra claramente que los nacionales de los Estados y entidades que cooperan con el Tribunal Penal Internacional están desproporcionadamente representados. | UN | وتصنيف فئات المتهمين المحتجزين بأمر المحكمة يَدل بوضوح على عدم التناسب في أعداد مواطني الدول والكيانات التي تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية المعروضة قضاياهم على المحكمة. |
que cooperan con el Estado o son tolerados por éste | UN | أو القوات الخاصة التي تتعاون مع الدولة |
privadas que cooperan con el Estado o son toleradas por éste 74 - 77 27 | UN | أو المجموعات شبه العسكرية أو القوات الأهلية التي تتعاون مع الدولـة أو التي تتساهل الدولة معها 74 - 77 31 |
iv) Mayor número total de entidades regionales en Somalia que colaboran con las instituciones federales de transición | UN | ' 4` ازدياد العدد الإجمالي للكيانات الإقليمية في الصومال التي تتعاون مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية |
Para las organizaciones no gubernamentales que colaboran con los gobiernos, este proceso ha creado un nuevo dilema. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية الوطنية التي تتعاون مع الحكومات، خلقت هذه العملية مشكلة محيرة جديدة. |
En Gran Bretaña tenemos Muslim Aid, que colabora con el Comité Metodista Unido en los Estados Unidos para responder a las necesidades de las víctimas de desastres en Asia. | UN | ففي بريطانيا، لدينا منظمة المعونة الإسلامية التي تتعاون مع اللجنة الميثودية المتحدة للاستجابة لاحتياجات ضحايا الكوارث في آسيا. |
El Gobierno ha establecido un órgano para combatir el blanqueo de dinero, que coopera con la policía israelí y el órgano de lucha contra la droga en la investigación y prevención de delitos relativos al blanqueo de dinero y al financiamiento del terrorismo. | UN | وقال إن حكومته أنشأت الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال التي تتعاون مع الشرطة وسلطات مكافحة المخدرات الإسرائيلية في التحقيق في الجرائم المتصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب والعمل على منعها. |
En ese contexto, la Federación de Rusia ha establecido el Centro Internacional de Enriquecimiento del Uranio; los que cooperen con el Centro tendrán garantizado el acceso a servicios de enriquecimiento para satisfacer sus necesidades de combustible nuclear sin establecer sus propias instalaciones de producción. | UN | وفي هذا السياق، أنشأ الاتحاد الروسي مركزاً دولياً لتخصيب اليورانيوم، وسيُكفل لجميع المراكز التي تتعاون مع هذا المركز إمكانية الحصول على خدمات التخصيب للوفاء باحتياجاتها من الوقود النووي دون إنشاء مرافق خاصة بها لإنتاجه. |
Señaló que las amenazas y los actos de represalia contra las organizaciones de la sociedad civil que cooperaban con los titulares de mandatos u otras entidades del sistema de las Naciones Unidas eran motivo de grave preocupación. | UN | ولاحظ أن التهديدات والأعمال الانتقامية المرتكبة بحق منظمات المجتمع المدني التي تتعاون مع المكلفين بالولايات أو مع كيانات أخرى لمنظومة الأمم المتحدة تمثل شواغل قوية. |
Dijo que su país tenía una larga tradición de apoyar la asistencia humanitaria de base para luchar contra la pobreza en Myanmar mediante sus ONG y las organizaciones multilaterales que colaboraban con el UNICEF. | UN | وقال إن بلده يتبع منذ وقت طويل سياسة تتمثل في دعم المساعدة الإنسانية للشعب الفقير في ميانمار عن طريق المنظمات غير الحكومية والمنظمات المتعددة الأطراف التي تتعاون مع اليونيسيف. |
Muertes causadas por ataques de fuerzas de seguridad del Estado o de grupos paramilitares, escuadrones de la muerte u otras fuerzas privadas que actúan en cooperación con el Estado o son toleradas por éste | UN | دال - الوفيات الناجمة عن هجمات قوات الأمن التابعة للدولة، أو من قبل الفئات شبه العسكرية أو فرق الموت أو غيرها من القوات الخاصة التي تتعاون مع الدولة أو تجيزها الدولية |