ويكيبيديا

    "التي تتناول حقوق اﻹنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se ocupan de los derechos humanos
        
    • relativos a los derechos humanos
        
    • abordan los derechos humanos
        
    • referentes a los derechos humanos
        
    • dedicados a los derechos humanos
        
    Las instituciones que se ocupan de los derechos humanos deben tener atribuciones para aplicar todo el peso de la ley a los perpetradores de abusos contra tales derechos. UN وينبغي تمكين المؤسسات التي تتناول حقوق اﻹنسان لكي تتصدى لمرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان، وذلك من خلال تطبيق القانون بحذافيره.
    • Difundir ampliamente los informes de los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos de la mujer, como los relativos a la discriminación y la violencia contra la mujer, entre el público, especialmente el poder judicial, los parlamentarios y las organizaciones no gubernamentales; UN ● إتاحة تقارير أجهزة اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان للمرأة، بما فيها التقارير التي تتعلق بالتمييز والعنف ضد المرأة، على نطاق واسع للجمهور، بما في ذلك الهيئات القضائية والبرلمانيون والمنظمات غير الحكومية؛
    • Difundir ampliamente los informes de los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos de la mujer, como los relativos a la discriminación y la violencia contra la mujer, entre el público, especialmente el poder judicial, los parlamentarios y las organizaciones no gubernamentales; UN ● إتاحة تقارير أجهزة اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان للمرأة، بما فيها التقارير التي تتعلق بالتمييز والعنف ضد المرأة، على نطاق واسع للجمهور، بما في ذلك الهيئات القضائية والبرلمانيون والمنظمات غير الحكومية؛
    La comunidad internacional ha reconocido esta realidad y ha tomado sus previsiones al respecto en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, relativos a los derechos humanos en tiempo de guerra. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بتلك الحقيقة وأفسح مجالا لتلك المسألة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ التي تتناول حقوق اﻹنسان في أوقات الحرب.
    En el adiestramiento de miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluirse instrucción sustantiva sobre el contenido de dichos instrumentos además de los relativos a los derechos humanos. UN ويجب أن يتضمن تدريب أعضاء القوات المسلحة وسائر قوات الأمن التعليم المعمق في مضمون هذه الصكوك باﻹضافة إلى الصكوك التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    14. Toma nota también del informe del Secretario General relativo a posibles formas de participación de instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos (E/CN.4/1996/48 y Add.1), y toma nota de la correspondiente recomendación contenida en el informe; UN ٤١- تحيط علماً أيضاً بتقرير اﻷمين العام المتعلق باﻷشكال الممكنة لاشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان E/CN.4/1996/48)وAdd.1( وبالتوصية التي تضمنها في هذا الشأن؛
    7.25 El Crédito solicitado de 851.400 dólares permitiría sufragar los gastos de viaje y dietas de los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer así como los gastos de viaje del Presidente o su representante para asistir a reuniones de otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos de la mujer y a reuniones de órganos establecidos por tratados que se ocupan de los derechos humanos. UN ٧-٢٥ وتغطي الاحتياجات المقترحة التي تبلغ ٤٠٠ ٨٥١ دولار تكاليف سفر وإقامة أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتكاليف سفر رئيس اللجنة أو ممثله لحضور اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تتناول حقوق المرأة فضلا عن اجتماعات الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    7.25 El Crédito solicitado de 851.400 dólares permitiría sufragar los gastos de viaje y dietas de los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer así como los gastos de viaje del Presidente o su representante para asistir a reuniones de otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos de la mujer y a reuniones de órganos establecidos por tratados que se ocupan de los derechos humanos. UN ٧-٢٥ تغطي الاحتياجات المقترحة التي تبلغ ٤٠٠ ٨٥١ دولار تكاليف سفر وإقامة أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتكاليف سفر رئيس اللجنة أو ممثله لحضور اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تتناول حقوق المرأة فضلا عن اجتماعات الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    Habida cuenta del entendimiento a que se llegó en Viena, en el sentido de que los órganos que se ocupan de los derechos humanos deben mantenerse separados de los que tratan de la paz y la seguridad, la India no podrá apoyar ningún aspecto del plan de mediano plazo que pueda fomentar vínculos de ese tipo, lo cual sólo serviría para minar progresivamente las facultades de los órganos intergubernamentales que se ocupan de los derechos humanos. UN ونظرا للتفهم الذي تم التوصل إليه في فيينا ومؤداه أنه ينبغي فصل اﻷجهزة التي تتناول حقوق اﻹنسان عن اﻷجهزة التي تتناول السلم واﻷمن، لن تستطيع الهند دعم أي عنصر من عناصر الخطة المتوسطة اﻷجل قد يشجع الروابط التي لن تؤدي إلا الى الحاق الضرر بصورة مضطردة بسلطة الهيئات الحكومية الدولية التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    En el adiestramiento de miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluirse una instrucción sustantiva sobre el contenido de dichos instrumentos además de los relativos a los derechos humanos. UN وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن تعليماً أساسياً بشأن مضمون هذه الصكوك فضلاً عن الصكوك اﻷخرى التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    En el adiestramiento de miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluirse una instrucción sustantiva sobre el contenido de dichos instrumentos además de los relativos a los derechos humanos. UN وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن تعليماً أساسياً بشأن مضمون هذه الصكوك فضلاً عن الصكوك اﻷخرى التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    6. Acoge con satisfacción el aumento de los intercambios entre el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos y varias organizaciones intergubernamentales regionales, así como entre los órganos creados por las Naciones Unidas en virtud de los tratados relativos a los derechos humanos y el Consejo de Europa; UN ٦ - ترحب بالتبادلات المتزايدة بين المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان والعديد من المنظمات اﻹقليمية الحكومية الدولية، وأيضا بين الهيئات التي أنشأتها اﻷمم المتحدة وفقا للمعاهدات التي تتناول حقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا؛
    Al examinar la medida en que las políticas, las prácticas y la legislación abordan los derechos humanos de las personas de edad, los expertos expresaron su inquietud por la insuficiente atención y la lentitud de las medidas en relación con las personas de edad en los niveles tanto nacional como internacional, y se refirieron a las limitaciones de los mecanismos existentes. UN وفي معرض مناقشاتهم للمدى الذي وصلت إليه السياسات والممارسات والتشريعات التي تتناول حقوق الإنسان للمسنين، أعرب أعضاء أفرقة المناقشة عما يشعرون به من قلق إزاء عدم كفاية الاهتمام الذي يحظى به كبار السن وبطء الإجراءات التي تتخذ لصالحهم على الصعيدين الوطني والدولي.
    Estas Directrices se ajustan a los instrumentos internacionales y regionales, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, referentes a los derechos humanos y los derechos de tenencia, y se basan en ellos. UN وتتماشى هذه المبادئ مع الصكوك الدولية والإقليمية التي تتناول حقوق الإنسان وحقوق الحيازة وتستند إليها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. En cuanto a los representantes croatas, las puertas de los órganos y organismos de las Naciones Unidas dedicados a los derechos humanos deberían estar totalmente cerradas para ellos. UN ٢- أما فيما يخص ممثلي كرواتيا، فينبغي أن توصد أبواب هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها التي تتناول حقوق اﻹنسان في وجههم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد