ويكيبيديا

    "التي تتوفر عنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cual se disponga de
        
    • sobre los que se dispone
        
    • para los que se dispone
        
    • de los cuales se dispone
        
    • del cual se disponía
        
    • de los que se disponía
        
    Los informes serán financiados por varios Comités Nacionales pro UNICEF, que utilizarán los resultados para promover los derechos de los niños marginados y desfavorecidos, y en cada uno de ellos se examinará un tema sobre el cual se disponga de datos comparables. UN وسيختص كل واحد من هذه التقارير، الممولة من اللجان الوطنية لليونيسيف والتي ستستخدم في الدعوة إلى النهوض بحقوق اﻷطفال المهمشين والمحرومين، بتغطية موضوع من الموضوعــات التي تتوفر عنها بيانات مقارنة.
    Cada miembro exportador tendrá 30 votos básicos; los votos restantes se distribuirán proporcionalmente al volumen medio de sus exportaciones netas de yute y productos del yute durante el período de tres años más reciente para el cual se disponga de estadísticas, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 4 y 5. UN يكون لكل عضو مصدر 30 صوتا أساسيا؛ وتوزع الأصوات المتبقية بما يتناسب مع متوسط حجم صادراتهم الصافية من الجوت ومنتجات الجوت طوال فترة السنوات الثلاث الأخيرة التي تتوفر عنها إحصاءات في هذا الصدد رهنا بأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه.
    En los países sobre los que se dispone de datos ha aumentado el abuso de heroína, cocaína y estimulantes de tipo anfetamínico, lo mismo que la demanda de tratamiento. UN ففي البلدان التي تتوفر عنها بيانات، ازداد تعاطي الهيروين والكوكايين والمنشطات الأمفيتامينية، وكذلك الطلب على العلاج.
    En el caso de los 46 países sobre los que se dispone de datos completos, los resultados se utilizan para clasificar a los países por índices y luego determinar si hay correlaciones entre las clasificaciones. UN وبالنسبة للبلدان التي تتوفر عنها بيانات كاملة وعددها ٤٦ تستخدم النتائج لترتيب البلدان حسب المؤشرات ثم يجري اختبار للعلاقة بين التصنيفات.
    En los cinco países africanos para los que se dispone de datos, los hombres migrantes mencionan razones económicas con mucho mayor frecuencia que la mujer para justificar la migración. UN ففي البلدان الأفريقية الخمسة التي تتوفر عنها بيانات يشير المهاجرون الذكور إلى أن الأسباب الاقتصادية هي التي دعتهم للهجرة بأكثر مما تشير إلى ذلك الإناث.
    También ellos han sufrido una baja de la asistencia oficial para el desarrollo como porcentaje de su ingreso nacional, y los 15 Estados respecto de los cuales se dispone de datos también han experimentado una reducción del ingreso real per cápita. UN فقد عانت هذه الدول أيضا من انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية التي حصلت عليها من حيث نسبتها المئوية إلى دخلها القومي، وأما البلدان الخمسة عشر التي تتوفر عنها بيانات، فقد شهدت أيضا انخفاضا في مستوى نصيب الفرد من الدخل القومي.
    En el período de 34 años respecto del cual se disponía de datos, la tasa total acumulada convertida en valores anuales fue del 8,6%, lo que representaba una tasa ajustada en función de la inflación, o tasa de rendimiento " real " , del 3,5%. UN وعلى مدى فترة اﻷعوام اﻷربعة والثلاثين التي تتوفر عنها بيانات، بلغ إجمالي نسبة العائدات المتراكمة ٨,٦ في المائة سنويا، وهو يمثل نسبة مئوية سنوية للعائدات معدلة على أساس التضخم، أو نسبة " فعلية " للعائدات، قدرها ٣,٥ في المائة.
    No obstante, 17 de los 24 países respecto de los que se disponía de datos sobre las tendencias presentaron un crecimiento mínimo o una disminución del volumen de flete aéreo. UN ومع هذا، فإن ثمة 17 من البلدان الأربعة والعشرين، التي تتوفر عنها بيانات بشأن الاتجاهات، حققت نموا بالغ الضآلة أو كانت عرضة للانخفاض فيما يتصل بحجم الشحنات الجوية.
    Cada miembro importador tendrá 5 votos básicos; los votos restantes se distribuirán proporcionalmente al volumen medio de sus importaciones netas de yute y productos del yute durante el período de tres años más reciente para el cual se disponga de estadísticas, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 4 y 5. UN يكون لكل عضو مستورد 5 أصوات أساسية؛ وتوزع الأصوات المتبقية بما يتناسب مع متوسط حجم وارداتها الصافية من الجوت ومنتجات الجوت طوال فترة السنوات الثلاث الأخيرة التي تتوفر عنها إحصاءات في هذا الصدد رهنا بأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه.
    Cada miembro exportador tendrá 30 votos básicos; los votos restantes se distribuirán proporcionalmente al volumen medio de sus exportaciones netas de yute y productos del yute durante el período de tres años más reciente para el cual se disponga de estadísticas, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 4 y 5. UN يكون لكل عضو مصدر 30 صوتا أساسيا؛ وتوزع الأصوات المتبقية بما يتناسب مع متوسط حجم صادراتهم الصافية من الجوت ومنتجات الجوت طوال فترة السنوات الثلاث الأخيرة التي تتوفر عنها إحصاءات في هذا الصدد رهنا بأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه.
    Cada miembro importador tendrá 5 votos básicos; los votos restantes se distribuirán proporcionalmente al volumen medio de sus importaciones netas de yute y productos del yute durante el período de tres años más reciente para el cual se disponga de estadísticas, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 4 y 5. UN يكون لكل عضو مستورد 5 أصوات أساسية؛ وتوزع الأصوات المتبقية بما يتناسب مع متوسط حجم وارداتها الصافية من الجوت ومنتجات الجوت طوال فترة السنوات الثلاث الأخيرة التي تتوفر عنها إحصاءات في هذا الصدد رهنا بأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه.
    En los países sobre los que se dispone de información, el resultado fiscal del 2004 estuvo más relacionado con el incremento de los ingresos que con una reducción del gasto. UN 28 - وكان الناتج المالي لعام 2004، انعكاسا أساسا، على الأقل بالنسبة للبلدان التي تتوفر عنها المعلومات ذات الصلة، لزيادة الإيرادات أكثر منه انخفاض الإنفاق.
    Estos datos muestran que la prevalencia del uso de anticonceptivos entre las mujeres casadas en edad de procrear ha alcanzado el 63% a nivel mundial, aunque sigue siendo baja, situándose generalmente por debajo del 20%, en la mayoría de los países menos adelantados sobre los que se dispone de datos. UN ويتضح من هذه البيانات أن انتشار استخدام موانع الحمل وسط النساء المتزوجات اللاتي في سن الإنجاب، بلغ 63 في المائة على مستوى العالم، على الرغم من أن هذه النسبة لا تزال منخفضة في معظم أقل البلدان نمواً التي تتوفر عنها بيانات، وهي عادة أقل من 20 في المائة.
    En todos los países sobre los que se dispone de datos, los hombres migrantes tienen niveles de educación más altos que las migrantes, si bien las diferencias son más grandes en Asia y más reducidas en América Latina. UN 98 - وفي جميع البلدان التي تتوفر عنها بيانات كان مستوى تعليم المهاجرين الذكور أعلى من مستوى تعليم الإناث المهاجرات، وإن كانت هذه الفوارق أكبر ما تكون في حالة آسيا وأقل ما تكون في حالة أمريكا اللاتينية.
    En la mayoría de los países para los que se dispone de datos la proporción ha aumentado o se ha mantenido sin variación. UN 20 - في أغلب الدول التي تتوفر عنها معلومات، ارتفع نصيب المرأة أو بقي على حاله.
    Para los países para los que se dispone de datos, las cifras indican un aumento neto del porcentaje de participación de la mujer en el empleo remunerado en las actividades no agrícolas entre 1980 y 2000 en: UN وبالنسبة للدول التي تتوفر عنها معلومات، تشير الأرقام إلى زيادة صافية في نصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية بين عامي 1980 و 2000، وذلك في :
    Estarán determinadas con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo, en función de la media de los datos correspondientes a las 6 últimas campañas oleícolas y años civiles para los que se dispone de datos definitivos. UN وتُحدد على أساس الفقرتين 1 و2 من هذه المادة تبعا لمتوسط المعلومات عن المواسم والسنوات التقويمية الستة الأخيرة التي تتوفر عنها البيانات النهائية.
    1. El presente anexo contiene listas de los países o territorios acerca de los cuales se dispone de información pertinente (véase el anexo I del presente informe), clasificados en función de la situación imperante en ellos en lo que respecta al servicio militar obligatorio y al servicio sustitutorio. UN ١- في هذا المرفق تم إدراج البلدان أو اﻷقاليم التي تتوفر عنها معلومات ذات صلة )كما هو وارد في المرفق اﻷول أعلاه( وفقاً لموقفها من التجنيد اﻹلزامي والخدمة البديلة.
    En 2007, 16 de los 19 países respecto de los cuales se dispone de información registraron un superávit primario (sólo Haití, Honduras y Guatemala tuvieron déficit), lo que contrasta significativamente con lo observado en 2002, cuando sólo ocho países presentaban superávit. UN ومن بين الـ 19 بلدا التي تتوفر عنها معلومات، حقق 16 بلدا فوائض أولية في عام 2007 (لم يحقق عجزا أوليا سوى هايتي وهندوراس وغواتيمالا). وهذا يمثل تباينا كبيرا عن الوضع الذي كان سائدا في عام 2002، عندما تحققت فوائض في ثمانية بلدان فقط.
    Dado el leve crecimiento de la tasa de participación, del 59,4% al 59,5%, este aumento del empleo se tradujo en un nuevo descenso de la tasa de desempleo, del 8,6% al 8% (véase el gráfico VI). La tasa de desempleo no solamente descendió en la región en su conjunto, sino también en 16 de los 18 países respecto de los cuales se dispone de información. UN وارتفع قليلا معدل المشاركة في العمل من 59.4 في المائة إلى 59.5 في المائة، وبالتالي انعكس ارتفاع معدل العمالة في حدوث انخفاض آخر في معدل البطالة، من 8.6 في المائة إلى 8.0 في المائة (انظر الشكل السادس). ولم يقتصر الأمر على انخفاض معدل البطالة مرة أخرى في المنطقة ككل، بل انخفاضه أيضا في 16 من الـ 18 بلدا التي تتوفر عنها معلومات.
    En el período de 36 años respecto del cual se disponía de datos, la tasa total acumulada, convertida en valores anuales, fue del 8,8%, lo que representaba una tasa ajustada en función de la inflación, o tasa de rendimiento " real " , del 3,7%. UN وعلى مدى فترة اﻷعوام الستة والثلاثين التي تتوفر عنها بيانات، بلغ إجمالي نسبة العائدات المتراكمة ٨,٨ في المائة سنويا، وهو ما يمثل نسبة " فعلية " سنوية للعائدات قدرها ٣,٧ في المائة.
    Con todo, 21 de los 47 países de los que se disponía de datos registraban menos de 1 usuario de la Internet por cada 100 habitantes en 2006. UN وثمة 21 من بين البلدان السبعة والأربعين التي تتوفر عنها بيانات كانت تضم أقل من مستخدم واحد لشبكة الإنترنت لكل 100 نسمة في عام 2006.
    Por lo tanto, la ejecución del mandato de la Base Logística se presenta en un formato de transición, en el que figuran aquellos indicadores de progreso efectivos y productos efectivos obtenidos durante el período 2002/2003 de los que se disponía de información. UN ولذلك يرد عرض لأداء ولاية القاعدة في شكل مؤقت يبين المؤشرات الفعلية للإنجاز والنواتج الفعلية أثناء الفترة 2002-2003 التي تتوفر عنها معلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد