26. El Gobierno español ha recordado las principales disposiciones constitucionales y jurídicas que prohíben la discriminación racial en España. | UN | 26- أعادت حكومة إسبانيا إلى الأذهان الأحكام الدستورية والقضائية الأساسية التي تحظر التمييز العنصري في إسبانيا. |
Los docentes también deben familiarizarse con las normas internacionales que prohíben la discriminación racial y su incorporación al derecho interno. | UN | وينبغي أيضاً إطلاع المعلمين على المعايير الدولية التي تحظر التمييز العنصري وعلى سريانها بموجب القانون المحلي. |
Entre las normas imperativas se cuentan el derecho a no ser víctima del genocidio y las normas internacionales que prohíben la discriminación racial. | UN | والقواعد الآمرة تشمل الحصانة من الإبادة الجماعية والقواعد الدولية التي تحظر التمييز العنصري. |
i) Curso de capacitación sobre legislación nacional que prohíba la discriminación racial destinado a los nacionales de países con y sin dicha legislación; destinado por igual a nacionales de países donde hay tal legislación y de países donde no la hay; | UN | )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري لرعايا بلدان لها، أو بلدان ليس لها، تشريعات من هذا القبيل؛ |
i) Curso de capacitación sobre legislación nacional que prohíba la discriminación racial para los nacionales de países con y sin dicha legislación; | UN | )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري لرعايا بلدان لها، أو بلدان ليس لها، تشريعات من هذا القبيل؛ |
Ello cuenta con el apoyo del artículo 11 de la Constitución, que prohíbe la discriminación racial. | UN | وهذا ما تدعمه كذلك المادة 11 من الدستور التي تحظر التمييز العنصري. |
Confirmó además que el artículo que prohibía la discriminación racial se había mantenido en la Constitución de 1983. | UN | وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣. |
3. La ECRI informó de que Andorra carecía de una legislación civil y administrativa detallada y amplia que prohibiera la discriminación racial en todas las esferas. | UN | 3- أفادت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن أندورا لا تملك منظومة مفصلة وشاملة من القوانين المدنية والإدارية التي تحظر التمييز العنصري في جميع المجالات. |
Aunque el ejemplo de los Estados Unidos puede trasponerse fácilmente a otros lugares, puede ser de utilidad examinarlo para exponer los factores en los que radica la eficacia de los marcos jurídicos que prohíben la discriminación racial. | UN | وفي حين أنه لا يمكن بسهولة نقل المثال الخاص بالولايات المتحدة إلى أماكن أخرى، فإنه يمكن بحثه على نحو مفيد لتوضيح العوامل التي تجعل الأُطر القانونية التي تحظر التمييز العنصري فعالة أو غير فعالة. |
El Comité desearía asimismo que se le suministrase información sobre la aplicación práctica de los instrumentos que prohíben la discriminación racial y sobre el número de denuncias y enjuiciamientos en relación con actos de racismo. | UN | وتود أيضاً الحصول على معلومات بشأن التطبيق العملي للصكوك التي تحظر التمييز العنصري وعدد الشكاوى أو الدعاوى المرفوعة المتعلقة بأفعال عنصرية. |
Además, los tribunales nacionales competentes y otras instituciones estatales deben aplicar de forma efectiva las leyes penales y otras disposiciones jurídicas que prohíben la discriminación racial. | UN | بل يجب أيضاً أن تقوم المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة بتنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز العنصري تنفيذاً فعالاً. |
Además, los tribunales nacionales competentes y las demás instituciones del Estado deben aplicar de forma efectiva las leyes penales y demás disposiciones legales que prohíben la discriminación racial. | UN | فالتشريعات الجنائية والأحكام القانونية الأخرى التي تحظر التمييز العنصري ينبغي أن تطبقها المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة تطبيقاً فعلياً. |
Además, los tribunales nacionales competentes y otras instituciones estatales deben aplicar de forma efectiva las leyes penales y otras disposiciones jurídicas que prohíben la discriminación racial. | UN | بل يجب أيضاً تنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز العنصري تنفيذاً فعالاً من جانب المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة. |
1. Establezcan una lista exhaustiva de las leyes vigentes que prohíben la discriminación racial y religiosa; | UN | 1- وضع قائمة شاملة بالقوانين الحالية التي تحظر التمييز العنصري والديني؛ |
Su Gobierno ha establecido dos órganos de derechos humanos, uno gubernamental y otro no gubernamental, y es parte en varios convenios y acuerdos internacionales que prohíben la discriminación racial. | UN | وقال إن حكومة بلده أنشأت هيئتين لحقوق الإنسان، واحدة حكومية والأخرى غير حكومية، كما أنها طرف في العديد من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي تحظر التمييز العنصري. |
4.6 Con respecto al agotamiento de los recursos internos, el Estado parte señala que toda persona puede invocar ante los tribunales suizos la violación del artículo 8, párrafo 2, de la Constitución suiza, que prohíbe la discriminación racial. | UN | 4-6 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير الدولة الطرف إلى أن أي شخص يمكنه الاحتجاج أمام المحاكم السويسرية بانتهاك المادة 8(2) من الدستور السويسري التي تحظر التمييز العنصري. |
c) La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en particular el artículo 5 d) vii), que prohíbe la discriminación racial en todas sus formas y garantiza el derecho de toda persona a la igualdad ante la ley, sin distinción de raza, color y origen nacional o étnico, particularmente en el goce del derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. | UN | (ج) الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولا سيما المادة 5`7` التي تحظر التمييز العنصري بكافة أشكاله، وتضمن حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحق في حرية الفكر والعقيدة والدين؛ |
Confirmó además que el artículo que prohibía la discriminación racial se había mantenido en la Constitución de 1983. | UN | وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣. |
13. Tal como quedaba previsto en el párrafo 293 de la parte II del informe precedente, la RAEHK examinó la cuestión de una legislación que prohibiera la discriminación racial. | UN | 13- كما أشير في الفقرة 293 من الجزء الثاني من التقرير السابق، استعرضت منطقة هونغ كونغ مسألة التشريعات التي تحظر التمييز العنصري. |
53. Las instituciones nacionales deberían vigilar la aplicación de la legislación nacional de prohibición de la discriminación racial e informar al Parlamento al respecto. | UN | 53- وينبغي أن ترصد المؤسسات الوطنية تنفيذ التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري وأن تقدم تقارير عن ذلك إلى البرلمان. |