ويكيبيديا

    "التي تحققت بالفعل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ya alcanzados
        
    • ya logrados
        
    • ya obtenidos
        
    • ya conseguidos
        
    • ya logradas
        
    • que ya se han alcanzado
        
    • efectivamente obtenidos
        
    • logrados y
        
    • ya obtenida
        
    • obtenidos en términos reales
        
    • mensurables que ya se han logrado
        
    Los resultados ya alcanzados son conocidos y el Perú es considerado un país estabilizado, seguro y con futuro expectante. UN والنتائج التي تحققت بالفعل معروفة تماما، وتعتبر بيرو من البلدان المستقرة واﻵمنة التي ينتظرها مستقبل باهر.
    Se está terminando de elaborar una estrategia nacional a largo plazo basada en los beneficios ya alcanzados. UN ويجري استكمال استراتيجية طويلة اﻷجل بغية البناء على المكاسب التي تحققت بالفعل.
    También apreciamos los resultados ya logrados en el mejoramiento de la calidad y eficacia de la medicina nuclear, la radioterapia y la física médica. UN ونقدر أيضاً النتائج التي تحققت بالفعل في تحسين نوعية وفعالية الطب النووي والعلاج بالإشعاع والفيزياء الطبية.
    La UNESCO seguirá colaborando con estos países para consolidar y ampliar los logros ya obtenidos. UN وستواصل اليونسكو العمل مع هذه البلدان على توطيد وتوسيع المكاسب التي تحققت بالفعل.
    La oradora manifestó confianza en que la Plataforma de Acción promoviera más los logros relativos a la igualdad ya conseguidos y constituyera una contribución importante al adelanto de la mujer. UN وأعربت عن ثقتها في أن مرتكزات العمل ستؤدي إلى المزيد من التقدم في المكاسب في مجال المساواة التي تحققت بالفعل وستقدم مساهمة كبرى للنهوض بالمرأة.
    No hay duda de que la meta de economías fijada por el Secretario General puede alcanzarse sin afectar la ejecución de los programas prioritarios de la Organización, como lo demuestran las importantes economías ya logradas en la esfera de la documentación. UN وأردفت قائلة إنه لا شك أن هدف الوفورات المراد تحقيقها الذي رسمه اﻷمين العام يمكن بلوغه بدون أن يؤثر ذلك على تنفيذ برامج المنظمة ذات اﻷولوية، كما بينت ذلك الوفورات الكبيرة التي تحققت بالفعل في مجال الوثائق.
    Los éxitos ya alcanzados en el proceso de paz centroamericano son motivo de optimismo y confianza para mi delegación. UN والنجاحات التي تحققت بالفعل في عملية السلم في أمريكا الوسطى تبعث على اﻷمل والثقة.
    Sin embargo, persisten inconvenientes que amenazan los logros ya alcanzados. UN بيد أنه ما زالت هناك أوجه قصور كثيرة تهدد الإنجازات التي تحققت بالفعل.
    A medida que nos acercamos a 2015, una convergencia de muchos factores -- incluida la crisis económica mundial -- amenaza no sólo la concreción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sino también los importantes progresos ya alcanzados. UN وفي حين نقترب من العد التنازلي لعام 2015، لا يهدد اقتران عناصر كثيرة، بما في ذلك الأزمة الاقتصادية العالمية، بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل يهدد أيضا المكاسب الكبيرة التي تحققت بالفعل.
    Hasta que logramos este objetivo, la distribución de la justicia a veces podría ser desigual, tal vez incluso injusta, pero nuestra respuesta a este desafío no puede dar marcha atrás a los grandes logros ya alcanzados. UN وحتى نصل إلى هذا الهدف، قد يبدو توزيع العدالة أحيانا متفاوتا، وربما حتى غير منصف، ولكن استجابتنا لهذا التحدي لا يمكن أن تكون التراجع عن الإنجازات الهامة التي تحققت بالفعل.
    Los éxitos ya alcanzados en esta materia demuestran que las acciones de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas en Panamá son eficaces y tienen impacto en la vida nacional. UN وتبيﱢن النجاحات التي تحققت بالفعل في هذا الميدان أن أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في بنما فعالة ولها أثر حقيقي على حياة اﻷمة.
    Como habían señalado numerosos oradores, los resultados ya alcanzados en esas esferas fueron positivos, lo que demostraba la importancia de los proyectos nacionales de Malí y su coherencia con los objetivos establecidos por el PNUD y el FNUAP. UN وكما أوضح كثير من المتكلمين، فإن النتائج التي تحققت بالفعل في هذين المجالين إيجابية وتثبت أهمية مشاريع مالي الوطنية وتمشيها مع اﻷهداف التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق.
    La delegación de la República del Congo considera que los resultados loables ya logrados no deben ocultar los numerosos obstáculos que hay que superar para alcanzar un auténtico desarrollo duradero en África. UN ويرى وفد جمهورية الكونغو أن النتائج الجديرة بالثناء التي تحققت بالفعل ينبغي ألا تخفي العقبات العديدة التي ما زال يتعين التغلب عليها لتحقيق تنمية حقيقية دائمة في أفريقيا.
    La asistencia a los países del grupo " C " se orienta de manera tal de asegurar que las condiciones económicas desfavorables y/u otras situaciones no afecten los adelantos ya logrados. UN وتركز المساعدة المقدمة لبلدان المجموعة ``جيم ' ' على نحو يضمن ألا تتعرض المكاسب التي تحققت بالفعل للضرر بفعل أوضاع اقتصادية غير مؤاتية و/أو حالات أخرى.
    El reto en ese esfuerzo es mantener un equilibrio delicado para avanzar sin poner en peligro los logros ya obtenidos. UN ويكمن التحدي في هذا الجهد في الحفاظ على توازن دقيق حتى تحرز تقدما دون أن تعرض للخطر الانجازات التي تحققت بالفعل.
    Al mismo tiempo, deben reanudarse las conversaciones en las vías siria y libanesa, sobre la base de los resultados ya obtenidos. UN وفي تحرك مواز ينبغي استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني، انطلاقا من النتائج التي تحققت بالفعل.
    El principal problema es mantener la calidad de los servicios sociales y sostener los Objetivos ya conseguidos. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية واستدامة الأهداف التي تحققت بالفعل.
    El principal problema es mantener la calidad de los servicios sociales y sostener los Objetivos ya conseguidos. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية واستدامة الأهداف التي تحققت بالفعل.
    El Sr. Hisajima (Japón) expresa el reconocimiento de su país por los esfuerzos encaminados a la reforma del ACNUR y las reducciones de costos ya logradas. UN 64 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن بلده يقدر الجهود المبذولة لإصلاح مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتخفيضات التكاليفة التي تحققت بالفعل.
    Sin ello, se pondrá en peligro la conclusión oportuna del proceso de Bonn, así como los resultados positivos que ya se han alcanzado en la zona de Kabul. UN فمن دون ذلك، سيكون الإتمام الملائم لعملية بون عرضة للخطر وكذلك النتائج الإيجابية التي تحققت بالفعل في منطقة كابل.
    La pérdida de beneficios reclamada se expresa por lo general como la diferencia entre los beneficios previstos, sobre la base de los resultados obtenidos en anteriores ejercicios económicos, y los beneficios efectivamente obtenidos durante el período que duró la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويُحسب الكسب الفائت عادة في هذه المطالبات على أساس الفرق بين الأرباح المتوقعة استناداً إلى الأداء في سنوات سابقة، والأرباح التي تحققت بالفعل خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En el párrafo 64, la Junta encomia a la Oficina contra la Droga y el Delito por los resultados logrados y recomienda que prosiga sus esfuerzos a ese respecto. UN 427 - وفي الفقرة 54، أثنى المجلس على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إزاء النتائج التي تحققت بالفعل وأوصاه بمواصلة جهوده في هذا الصدد.
    Las estimaciones reflejan una reducción de las necesidades en la partida de alquiler de locales (300.000 dólares) debida a la reducción de los alquileres ya obtenida. UN وتعكس التقديـرات انخفاضـا في الاحتياجات تحت بند استئجار المباني )٠٠٠ ٠٠٣ دولار( نتيجة لانخفاض أسعار اﻹيجار التي تحققت بالفعل.
    La Comisión Consultiva considera que debería realizarse un análisis cuantitativo de las actividades que queden automatizadas con la implementación del sistema de gestión de las relaciones con los clientes a fin de establecer una base objetiva para medir los aumentos de eficiencia obtenidos en términos reales. UN 33 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إجراء تحليل كمي للأنشطة التي تنفذ آليا بتنفيذ إدارة العلاقة مع العملاء، على نحو يوفر أساسا موضوعيا لقياس أوجه الكفاءة التي تحققت بالفعل.
    [Tomando nota de que las reposiciones en el futuro del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal reflejarán los logros mensurables que ya se han logrado en el marco del Protocolo y las comparativamente pocas obligaciones que restan en materia de cumplimiento,] UN [وإذ يلاحظ أن تجديدات موارد الصندوق المتعدد الأطراف في المستقبل سوف تعكس الإنجازات الكبيرة التي تحققت بالفعل في إطار البروتوكول والقلة النسبية للالتزامات بالامتثال المتبقية،]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد