ويكيبيديا

    "التي تحكم استخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que rigen el uso
        
    • que rigen la utilización
        
    • que regulan la utilización
        
    • que rige el uso de
        
    • que regula la utilización
        
    • que regían el uso
        
    • que rodean el uso
        
    • que regulan el uso
        
    • que rijan la utilización
        
    • que regían la utilización
        
    En ese informe expliqué que las normas que rigen el uso de la fuerza se desarrollaron partiendo de la base de que la fuerza debe ser a la vez necesaria y proporcionada. UN وأوضح ذلك التقرير أن القواعد التي تحكم استخدام القوة ترتكز على مبادئ تستوجب أن يكون استخدام القوة ضرورياً ومتناسباً.
    :: Intercambios de los puntos de vista nacionales de las normas internacionales que rigen el uso del ciberespacio UN :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني
    La agresión contra Cuba en esta esfera viola, entre otras, las normas internacionales que rigen el uso del espectro radioeléctrico del Convenio Internacional de Radiocomunicaciones, del cual el Gobierno de los Estados Unidos es parte. UN وفي هذه المجال، ينتهك العدوان ضد كوبا، من بين أمور أخرى، القواعد الدولية التي تحكم استخدام الطيف الإلكتروني اللاسلكي وفقا للاتفاقية الدولية للاتصالات اللاسلكية التي حكومة الولايات المتحدة طرف فيها.
    En el párrafo 6 de las directrices se establecen los principios generales que rigen la utilización de servicios de consultores. UN وتعرض الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية، المبادئ العامة التي تحكم استخدام الاستشاريين.
    El objetivo más importante de los principios que regulan la utilización de la Cuenta debería ser la prestación real de asistencia al desarrollo, y no debería atribuirse demasiada importancia a un calendario de resultados. UN فالهدف اﻷساسي للمبادئ التي تحكم استخدام الحساب ينبغي أن يكون المساعدة الفعلية للتنمية، ولا ينبغي أن يكون هناك تشديد غير لازم على برنامج زمني لتحقيق النتائج.
    78. En el anexo 19 se detalla el reglamento que rige el uso de las armas de fuego por parte de los agentes del orden público, que tiene por objeto proteger el derecho inherente de toda persona a la vida. UN ٨٧- وترد القواعد واللوائح التي تحكم استخدام اﻷسلحة النارية من جانب الموظفين القائمين بإنفاذ القوانين في المرفق ٩١.
    No obstante, a fin de fortalecer y racionalizar el régimen nacional legislativo y normativo que regula la utilización de la biotecnología en el Pakistán, se inició a principios de 2006 un proceso orientado a formular y adoptar una nueva legislación nacional independiente. UN بيد أنه شُرع، في بداية عام 2006 من أجل تعزيز وترشيد القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية التي تحكم استخدام التكنولوجيا الأحيائية في باكستان، في عملية لصياغة واعتماد قانون وطني جديد قائم بذاته.
    Pero había acuerdo general en que las normas que rigen el uso de la fuerza en la Carta eran jus cogens, de forma que el artículo 33, en su forma actual, no comprendía la intervención humanitaria con uso de la fuerza en el territorio de otro Estado. UN ولكن من المتفق عليه عموما أن القواعد التي تحكم استخدام القوة في الميثاق هي قواعد آمرة، وبالتالي فإن المادة 33 في شكلها الحالي لا تشمل التدخل الإنساني تدخلاً تستخدم فيه القوة في إقليم دولة أخرى.
    Los países que importan materiales de tipo nuclear tienen el derecho de participar en el proceso de adopción de decisiones que establece las normas que rigen el uso y la exportación de esos materiales. UN فالبلدان التي تستورد مواد نوويـة يحق لها المشاركة في عملية صنع القرار التي تضع القواعد التي تحكم استخدام وتصدير تلك المواد.
    Los países que importan materiales de tipo nuclear tienen el derecho de participar en el proceso de adopción de decisiones que establece las normas que rigen el uso y la exportación de esos materiales. UN فالبلدان التي تستورد مواد نوويـة يحق لها المشاركة في عملية صنع القرار التي تضع القواعد التي تحكم استخدام وتصدير تلك المواد.
    G. Plan de acción para modificar a disposiciones reglamentarias que rigen el uso de halones en los nuevos fuselajes UN زاي - خطة عمل لتعديل الاشتراطات التنظيمية التي تحكم استخدام الهالونات في أبدان الطائرات الجديدة
    No tenemos claro cuál sería la finalidad de ese proceso, dado que, en nuestra opinión, en la Carta se definen de manera bastante diligente las circunstancias y las limitaciones que rigen el uso de la fuerza. UN وليس واضحا لنا ماذا سيكون الغرض من هذه العملية، حيث أن الميثاق، من وجهة نظرنا، ثابت تماما في تحديد الظروف التي تحكم استخدام القوة والقيود التي تمنع استخدامها.
    Suiza siempre ha entendido que las necesidades de recursos derivadas del Documento Final de la Cumbre no se sufragarían con cargo a los recursos existentes ni estarían sujetas a las normas que rigen el uso del fondo para imprevistos. UN وأضافت أنه كان من المفهوم دائما بالنسبة لسويسرا أن الاحتياجات من الموارد الناشئة عن نتائج القمة لن يتم تلبيتها من الموارد الموجودة أو أنها ستخضع للقواعد التي تحكم استخدام صندوق الطوارئ.
    Por consiguiente, el Secretario General debe realizar un profundo estudio de los procedimientos que rigen la utilización de personal proporcionado gratuitamente, a fin de remediar sus inconvenientes y elevar al máximo su utilidad. UN لذلك ينبغي لﻷمين العام أن يجري دراسة متعمقة لﻹجراءات التي تحكم استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل بغية علاج مساوئها وتعظيم فائدتها.
    La compatibilidad de esos principios con los que rigen la utilización de los ríos y lagos transfronterizos contribuye a un enfoque coherente de las cuestiones del agua en el derecho internacional. UN ويسهم اتساق تلك المبادئ مع المبادئ التي تحكم استخدام الأنهار والبحيرات العابرة للحدود في إيجاد نهج متماسك إزاء قضايا المياه في القانون الدولي.
    38. En el anexo de la resolución figuran los principios que rigen la utilización y asignación del personal técnico voluntario, entre los que cabe mencionar los siguientes: UN 38- وترد في مرفق القرار المبادئ التي تحكم استخدام وتعيين الموظفين التقنيين المتطوعين.
    Estas necesidades adicionales se examinarán en el marco del estado consolidado de las consecuencias imputables al presupuesto por programas y de las estimaciones revisadas, de conformidad con los procedimientos que regulan la utilización del fondo para imprevistos. UN وأوضح أنه سيتم بحث النفقات الإضافية في إطار البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، وفقا للإجراءات التي تحكم استخدام الصندوق الاحتياطي.
    En la medida en que se hacía eco de la política de Israel, el comentario del Primer Ministro constituyó un nuevo y manifiesto repudio de uno de los aspectos más fundamentales del derecho internacional que rige el uso de la fuerza. UN وما دام تعليق رئيس الوزراء يعكس سياسة إسرائيل، فإنه تنصل جديد وصارخ من أحد أهم جوانب القانون الدولي التي تحكم استخدام القوة.
    No obstante, a fin de fortalecer y racionalizar el régimen nacional legislativo y normativo que regula la utilización de la biotecnología en el Pakistán, se inició a principios de 2006 un proceso orientado a formular y adoptar una nueva legislación nacional independiente. UN بيد أنه شُرع في بداية عام 2006 من أجل تعزيز وترشيد القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية التي تحكم استخدام التكنولوجيا الأحيائية في باكستان، في عملية لصياغة واعتماد قانون وطني جديد قائم بذاته.
    La Comisión volvió a examinar también las normas que regían el uso de tipos de cambio en el sistema de ajustes por lugar de destino y las que se aplicaban a las situaciones de inflación elevada, y consideró que los mecanismos existentes eran correctos. UN وأعادت اللجنة أيضا فحص القواعد التي تحكم استخدام أسعار الصرف في نظام تسوية مقر العمل ومعاملة حالات التضخم المرتفع، واقتنعت بأن اﻵليات القائمة هي آليات سليمة.
    13. A pesar de las informaciones proporcionadas por el Estado parte sobre las normas y condiciones que rodean el uso por las fuerzas policiales de la pistola de descargas eléctricas (Taser), al Comité le sigue preocupando el hecho de que el empleo de estas armas pueda acompañarse de dolores agudos, y también de lesiones que pueden tener un desenlace mortal (arts. 6 y 7). UN 13- وعلى الرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن القواعد والشروط التي تحكم استخدام المسدسات الصاعقة (تيزر) على يد قوات الشرطة، فإن اللجنة تظل قلقة إزاء ما يمكن أن ينتج عن استخدام هذه الأسلحة من آلام مبرحة، فضلاً عن إصابات يمكن أن تفضي إلى الوفاة (المادتان 6 و7).
    102.71 Adoptar las medidas necesarias para garantizar que las normas que regulan el uso de la fuerza en las actividades relacionadas con la seguridad pública cumplan las normas internacionales de derechos humanos (México); UN 102-71- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان توافق المعايير التي تحكم استخدام القوة في الأنشطة المتعلقة بالأمن العام مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (المكسيك)؛
    Los recursos extrapresupuestarios estimados, que ascienden a 1.684.378.200 dólares, representan el 97,3% del total de recursos de que dispone este programa. En las disposiciones en vigor relativas al examen y la gestión intergubernamentales de esos fondos extrapresupuestarios se dispone que el Comité Ejecutivo del ACNUR apruebe presupuestos anuales que rijan la utilización de esos recursos extrapresupuestarios. UN ٣٢-٥ وتمثل موارد الميزانية المقدرة بمبلغ ٠٠٢ ٨٧٣ ٤٨٦ ١ دولار ٣,٧٩ في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج والترتيبات الموجودة لاستعراض تلك اﻷموال الخارجة عن الميزانية وإدارتها من طرف هيئات حكومية دولية تكفل للجنة التنفيذية للمفوضية إقرار الميزانيات السنوية التي تحكم استخدام تلك الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Se había expresado la opinión de que la comunidad internacional estaba de acuerdo en que la vigilancia de la aplicación de los instrumentos de derechos humanos no constituía injerencia en los asuntos internos de los países, por lo que convenía introducir en ese sector mecanismos de vigilancia similares a los que regían la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المجتمع الدولي اتفق على أن رصد تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان لا يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية وبالتالي من المفيد استحداث آليات رصد في ذلك القطاع شبيهة باﻵليات التي تحكم استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد