ويكيبيديا

    "التي تدخل في اختصاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la competencia de la
        
    • que son de competencia de la
        
    • incluidas en el ámbito de competencia de
        
    • que sean de la competencia
        
    • sujeto a la competencia de la
        
    • comprendidos en la competencia
        
    • que se encuadraran dentro de las prerrogativas
        
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte 46 UN المادة ٠٢ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ٤٩
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte UN المادة ٢٠ ـ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    En cualquier caso, los crímenes que entren dentro de la competencia de la corte deben definirse con precisión en el estatuto. UN وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي.
    - Promover e impulsar una dinámica de igualdad de oportunidades en las materias que son de competencia de la Comunidad francesa; UN - تعزيز وتحريك ديناميكية لتكافؤ الفرص في المجالات التي تدخل في اختصاص المجتمع الفرنسي؛
    e) El informe anual debe permitir que los Estados Miembros evalúen en qué medida el Consejo ha tenido en cuenta las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad en su proceso de adopción de decisiones en relación con cuestiones incluidas en el ámbito de competencia de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad; UN (هـ) ينبغي للتقرير السنوي أن يمكن الدول الأعضاء من تقييم مدى مراعاة مجلس الأمن لقرارات الجمعية العامة والمجلس في عملية صنع قراراته بشأن المسائل التي تدخل في اختصاص الجمعية العامة واختصاص مجلس الأمن؛
    Todas las garantías previstas en el Código se aplican sin excepción a los acusados y procesados en los asuntos penales que sean de la competencia de los tribunales militares. UN فجميع الضمانات المنصوص عليها في هذا القانون تنطبق، بدون استثناء، على المدعين عليهم والأشخاص المتهمين في القضايا الجنائية التي تدخل في اختصاص المحاكم العسكرية(8).
    b) Determinar si las pruebas presentadas contra el acusado constituyen un indicio racional de la existencia de un crimen sujeto a la competencia de la Corte; y UN )ب( النظر فيما إذا كانت اﻷدلة تشكل قضية ظاهرة الوجاهة بشأن جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ و
    Crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Los crímenes de la competencia de la Corte no prescribirán. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    De esa manera los crímenes de la competencia de la Corte serían de naturaleza realmente grave y serían diferentes de los delitos ordinarios. UN وقال ان هذا سيضمن أن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ستكون ذات طبيعة خطيرة وتختلف عن الجرائم العادية .
    Al formular los Elementos de los Crímenes es preciso respetar la letra y el espíritu de las disposiciones del Estatuto de Roma relativas a los crímenes de la competencia de la Corte. UN ففي صياغة عناصر الجرائم، كان لا بد من احترام أحكام النظام اﻷساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة نصا وروحا.
    Crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Los crímenes de la competencia de la Corte no prescribirán. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    No se trataría de una transacción comercial sino de un acuerdo político y las " pérdidas " no serían de la competencia de la Comisión. UN فلن يكون صفقة تجارية بقدر ما هو اتفاق سياسي، ولن تكون " الخسارة " من الخسائر التي تدخل في اختصاص اللجنة.
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la creación de un Fondo en beneficio de las víctimas de crímenes de la competencia de la Corte, así como de sus familias UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la creación de un fondo en beneficio de las víctimas de crímenes de la competencia de la Corte, así como de sus familias UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Por otro lado, las enmiendas aprobadas permitirán que se dé plena vigencia a lo dispuesto en el artículo 5 del Estatuto, relativo a los crímenes que son de competencia de la Corte. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي التعديلات المعتمدة إلى التنفيذ التام لأحكام المادة 5 من النظام الأساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    En lo relativo a los crímenes que son de competencia de la corte, deberían mencionarse expresamente en el estatuto los tratados y las disposiciones que los definan. UN ٦٨ - وفيما يتعلق بالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، قال المتحدث إنه ينبغي على النظام اﻷساسي أن يذكر بشكل صريح المعاهدات واﻷحكام التي تحددها.
    e) El informe anual deberá permitir que los Estados Miembros evalúen en qué medida el Consejo ha tenido en cuenta las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad en su proceso de adopción de decisiones en relación con cuestiones incluidas en el ámbito de competencia de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad; UN (هـ) ينبغي للتقرير السنوي أن يمكن الدول الأعضاء من تقييم مدى مراعاة مجلس الأمن لقرارات الجمعية العامة والمجلس في عملية صنع قراراته بشأن المسائل التي تدخل في اختصاص الجمعية العامة واختصاص مجلس الأمن؛
    1. El párrafo 14 de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General dispone que, cuando la Conferencia no esté reunida, la Junta desempeñará las funciones que sean de la competencia de aquélla. UN 1- تنص الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 1995(د-19) على أن يتولى المجلس، في فترة ما بين دورات المؤتمر، الوظائف التي تدخل في اختصاص المؤتمر.
    b) Determinar si las pruebas presentadas contra el acusado constituyen un indicio racional de la existencia de un crimen sujeto a la competencia de la Corte; y UN )ب( النظر فيما إذا كانت اﻷدلة تشكل قضية ظاهرة الوجاهة بشأن جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ و
    La máxima nullum crimen sine lege debe ser observada a cabalidad: todos los crímenes comprendidos en la competencia de la corte deben ser definidos en forma clara y completa. UN ويجب إيلاء الاحترام الكامل للمبدأ القائل " لا جريمة بغير نص " ؛ وينبغي وضع تعريف واضح وضاف لجميع الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Hubo acuerdo general en el sentido de que se hicieran efectivos de inmediato todos los cambios de administración que se encuadraran dentro de las prerrogativas del Administrador. UN ٢١٣ - وساد اتفاق عام على أنه ينبغي القيام فورا بتنفيذ كافة التغييرات اﻹدارية التي تدخل في اختصاص مدير البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد