ويكيبيديا

    "التي ترتكبها الجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cometidos por grupos
        
    • cometidas por grupos
        
    • perpetradas por grupos
        
    • perpetrados por grupos
        
    • perpetrados por los grupos
        
    • cometidos por los grupos
        
    • cometidas por los grupos
        
    • perpetrada por grupos
        
    • que cometen los grupos
        
    • perpetradas por los grupos
        
    • perpetrados por diversos grupos
        
    • por parte de grupos
        
    • por parte de los grupos
        
    A este respecto, el Relator Especial desea poner de relieve que los actos de violencia cometidos por grupos terroristas no son de su competencia, puesto que únicamente puede actuar cuando los autores tengan alguna relación con un Estado. UN بيد أنه يود أن يؤكد على أن هذه اﻷعمال العنيفة التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية لا تقع في نطاق ولايته، حيث لا يمكنه اتخاذ إجراءات إلا حين يكون للمرتكبين صلة ما بإحدى الدول.
    A este respecto, el Relator Especial desea poner de relieve que los actos de violencia cometidos por grupos terroristas no son de su competencia, puesto que únicamente puede actuar cuando los autores tengan alguna relación con un Estado. UN غير أنه يود أن يؤكﱢد أن أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات الارهابية لا تقع ضمن نطاق ولايته، إذ أنه لا يستطيع اتخاذ إجراء إلا حين يعتقد أن مرتكبي هذه اﻷعمال على صلة بالدولة.
    Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية،
    Gravemente preocupada por las violaciones patentes de los derechos humanos perpetradas por grupos terroristas, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية،
    c) Los actos de violencia contra civiles en Kosovo y Metohija por motivo de origen étnico perpetrados por grupos o particulares sean quienes sean; UN `٣` أعمال العنف ضد المدنيين في كوسوفو وميتوهيجا على أساس اﻷصل اﻹثني، التي ترتكبها الجماعات أو اﻷفراد أياً كانت.
    Pero muchas otras formas de delito perpetrados por los grupos delictivos organizados no se denuncian o no llegan a ser del conocimiento de las autoridades. UN ولكن العديد من الأشكال الأخرى من الجريمة التي ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة لا يُبلغ عنها أو لا تصل إلى علم السلطات.
    La reunión recordó que no puede considerarse que los delitos cometidos por los grupos terroristas justifiquen las violaciones de los derechos humanos por el Estado. UN وذكﱠر الاجتماع بأنه لا يمكن اعتبار الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات الارهابية مبررا لانتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب الدولة.
    La aprobación por la Asamblea General del proyecto de resolución A/C.3/48/L.42 titulado " Derechos humanos y terrorismo " constituiría un avance más en el perfeccionamiento de la labor de la Organización en la condena de las violaciones de los derechos humanos cometidas por los grupos terroristas. UN وسوف تعتبر موافقة الجمعية العامة على مشروع القرار A/C.3/48/L.42 المعنون " حقوق اﻹنسان واﻹرهاب " خطوة جديدة في مجال اتقان عمل المنظومة من حيث إدانة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية.
    Dichas normas no se aplican exclusivamente a actos terroristas, también se aplican a delitos cometidos por grupos armados u organizados, como redes organizadas de traficantes de drogas. UN وهذه القواعد لا تطبق حصرياً على الأعمال الإرهابية وإنما تطبق أيضاً على الجرائم التي ترتكبها الجماعات المسلحة أو المنظمة، مثل عصابات المخدرات المنظمة.
    Se ha producido un aumento del número de incidentes cometidos por grupos armados no estatales, en particular el ISIS. UN وتزايد عدد الحوادث التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ولا سيما تنظيم الدولة الإسلامية.
    Algunas organizaciones no gubernamentales de promoción de los derechos humanos examinan en particular en su documentación las violaciones cometidas por las fuerzas de seguridad del Estado y optan por no investigar los actos cometidos por grupos armados no estatales. UN وتركز بعض المنظمات غير الحكومية التي تُعنى بحقوق الإنسان على توثيق الانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن التابعة للدولة، مؤثِرةً عدمَ النظر في الأعمال التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية،
    Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية،
    Profundamente preocupada por las manifiestas violaciones de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية،
    Profundamente preocupada por las patentes violaciones de los derechos humanos perpetradas por grupos terroristas, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية،
    Gravemente preocupada por las violaciones patentes de los derechos humanos perpetradas por grupos terroristas, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية،
    Profundamente preocupada por las violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por grupos terroristas, UN وإذ يساورها قلـق شديـد إزاء الانتهاكـات الجسيمـة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية،
    Los pueblos de la Unión Europea sufrieron a menudo actos criminales perpetrados por grupos terroristas y experimentan la más honda simpatía por las víctimas del terrorismo en cualquier parte del mundo. UN وقد عانت شعوب الاتحاد اﻷوروبي باستمرار من اﻷعمال التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية وتشعر بأكبر قدر من التعاطف مع ضحايا اﻹرهاب في أي مكان في العالم.
    A la Unión Europea le preocupan los informes sobre las matanzas, los secuestros y torturas y otros abusos de los derechos humanos perpetrados por los grupos armados ilegales que operan en Ucrania oriental. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من التقارير التي تفيد بوقوع أعمال قتل واختطاف وتعذيب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة في شرق أوكرانيا.
    11. La Comisión sigue profundamente preocupada por la persistencia de los graves abusos de los derechos humanos y el quebrantamiento del derecho internacional humanitario cometidos por los grupos paramilitares, que comprenden asesinatos y matanzas. UN " 11- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار التجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها الجماعات شبه العسكرية، بما في ذلك عمليات القتل والمذابح.
    Sin embargo, cuando las gestiones fracasan, deben examinarse las alternativas, como aplicar las medidas señaladas en el párrafo 37 supra, es decir, condenar sistemáticamente las violaciones cometidas por los grupos armados y exigir cumplimiento, aplicando a la vez medidas selectivas. UN ولكن عندما تفشل هذه الجهود، يجب النظر في اتباع بدائل أخرى منها تطبيق التدابير المبينة في الفقرة 37 أعلاه، وهي الإدانة المنتظمة للانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة، والمطالبة بالامتثال إلى جانب تطبيق تدابير محددة الهدف.
    El Consejo está profundamente preocupado por el aumento de la violencia perpetrada por grupos armados, cuyo número está creciendo en varias regiones y subregiones de África. UN ويساور المجلس بالغ القلق إزاء تعاظم أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة، التي ما فتئت أعدادها تزداد في عدد من المناطق الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    Las muertes, los secuestros y los actos de extorsión que cometen los grupos armados contribuyen a las dificultades para crear un entorno propicio para la celebración de conversaciones. UN ويضاف إلى الصعوبات التي تحول دون توفير بيئة مؤاتية لإجراء محادثات استمرار أعمال القتل والخطف والابتزاز التي ترتكبها الجماعات المسلحة.
    Las violaciones graves contra los niños perpetradas por los grupos armados y las fuerzas de seguridad somalíes continuaron en todo el país, a pesar de los compromisos asumidos por el Gobierno para hacer frente al problema. UN 41 - استمرت الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال التي ترتكبها الجماعات المسلحة وقوات الأمن الصومالية في جميع أنحاء البلد، رغم الالتزامات التي قطعتها الحكومة بمعالجة هذه المشكلة.
    Observa con preocupación el nivel cada vez mayor de los actos de violencia perpetrados por diversos grupos sin afiliación y exhorta a todas las partes a que procuren controlar y neutralizar esas amenazas al proceso de paz; UN ١٥ - يلاحظ مع القلق اشتداد حدة أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات التي لا تتبع أي طرف، ويدعو جميع اﻷطراف الى السعي من أجل السيطرة على هذه الجماعات التي تهدد عملية السلام ونزع سلاحها؛
    Muchos de ellos aducían huir de atrocidades, como ejecuciones sumarias y la quema de aldeas por parte de grupos armados. UN وذُكر أن الكثير منهم فروا من الفظائع التي ترتكبها الجماعات المسلحة، ولا سيما عمليات الإعدام بدون محاكمة وإحراق القرى.
    Uno y otro aspecto parecen ligados al incremento de las acciones violentas por parte de los grupos armados, que de esa manera intentarían incidir en los resultados electorales ante un eventual inicio de negociaciones de paz. UN ويبدو أن ثمة صلة قائمة بين هذين الحدثين من جهة، وتزايد أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة من جهة أخرى، والتي تسعى إلى التأثير على النتائج الانتخابية، تحسبا لاحتمال بدء مفاوضات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد