ويكيبيديا

    "التي ترتكبها قوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cometidos por las fuerzas
        
    • cometidas por las fuerzas
        
    • perpetrados por las fuerzas
        
    • perpetradas por las fuerzas
        
    • por las fuerzas de
        
    • que cometen las fuerzas
        
    • por parte de las fuerzas
        
    • cometidos por fuerzas
        
    • cometidas por fuerzas
        
    • cometidos por la fuerza
        
    • parte de las fuerzas de
        
    • que están cometiendo las fuerzas
        
    También insta al Estado Parte a que adopte medidas para poner fin a los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad contra la seguridad personal de los niños. UN كما تحثّ الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان وضع حدٍ للتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن ضد السلامة الشخصية للأطفال.
    Número y tendencia de los casos de violación y violencia basada en el género cometidos por las fuerzas de defensa y seguridad UN عدد حالات الاغتصاب والعنف الجنساني التي ترتكبها قوات الدفاع والقوات الأمنية واتجاهاتها
    El Consejo de Seguridad ha sido totalmente incapaz de prevenir las matanzas diarias cometidas por las fuerzas ocupantes y el estado de sitio impuesto a toda la población. UN وقد فشل تماما في منع حدوث المذابح اليومية التي ترتكبها قوات الاحتلال والحصار المفروض على شعبٍ بأكمله.
    Al parecer, esas amenazas están relacionadas con el trabajo que hacen las víctimas, que revelan las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad, los miembros más importantes del gobierno o el propio gobierno. UN وقيل إن هذه التهديدات لها صلة بعمل الضحايا الذين إما أنهم يكشفون عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن وأفراد من ذوي النفوذ في الحكومة أو يفضحون تجاوزات الحكومة نفسها.
    A Hungría le preocupan mucho los actos de violencia perpetrados por las fuerzas de seguridad del Gobierno de Birmania/Myanmar. UN وهنغاريا قلقة جداً من أحداث العنف التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لحكومة بورما/ميانمار.
    , a la vez que hacen caso omiso de las pruebas de violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por las fuerzas serbio-bosnias. UN ويتجاهل في الوقت ذاته اﻷدلة المؤكدة على الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها قوات صرب البوسنة.
    Se comunicó que una de las tareas principales de la organización era vigilar los actos arbitrarios de violencia cometidos por las fuerzas de policía, en particular contra los pueblos indígenas. UN وتفيد التقارير بأن من المهام الرئيسية لهذه الهيئة رصد أعمال العنف التعسفية التي ترتكبها قوات الشرطة، لا سيما ضد السكان اﻷصليين.
    Le inquieta especialmente el creciente número de noticias de homicidios cometidos por las fuerzas de seguridad del Estado en Myanmar. UN وهي تشعر بالانزعاج بوجه خاص بسبب العدد المتزايد من التقارير التي تصلها عن حوادث القتل التي ترتكبها قوات الأمن الحكومية في ميانمار.
    Se insta enfáticamente al Gobierno a que revise esas leyes en esa esfera y ponga término a los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad y milicias tales como Nizar El Am, que tienen como blanco especial a las mujeres. UN وتُنَاشَد الحكومة بقوة، في هذا الصدد، على أن تعيد النظر في هذه القوانين وتضع حداً للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن ومليشيات مثل ميليشيات النظام العام ضد النساء على وجه الخصوص.
    Alertamos de la escalada de Israel, y responsabilizamos al Gobierno de Israel, Sr. Ariel Sharon, de los crímenes de guerra y otros actos cometidos por las fuerzas israelíes de ocupación y por los colonos ilegales en contra de nuestro pueblo. UN ونحن نحذّر من هذا التصعيد الإسرائيلي ونحمّل الحكومة الإسرائيلية برئاسة أرييل شارون المسؤولية عن جرائم الحرب وسائر الأعمال التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنون غير الشرعيين ضد شعبنا.
    La supervisión diaria de los derechos humanos ha revelado que esas son las violaciones más habituales cometidas por las fuerzas de defensa y de seguridad. UN وأظهر الرصد اليومي لحقوق الإنسان أن هذه الحالات هي أشيع الانتهاكات التي ترتكبها قوات الدفاع والأمن.
    Según la información recibida, parece que no se investigan sistemáticamente las denuncias de violaciones del derecho a la vida cometidas por las fuerzas de seguridad. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإنه لا تُجرى تحقيقات منهجية في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة التي ترتكبها قوات اﻷمن.
    Estos crímenes de guerra, incluidos los crímenes mencionados precedentemente y todas las atrocidades cometidas por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino, tienen que ser condenados sin equívocos por la comunidad internacional. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يدين بشكل حازم جرائم الحرب هذه، بما في ذلك الجرائم المذكورة أعلاه، وجميع الفظاعات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Estas matanzas cometidas por las fuerzas de ocupación israelíes vinieron precedidas por el asesinato prácticamente diario de civiles palestinos de todas las edades, conforme se refleja trágicamente en la lista de mártires adjunta. UN وسبق أعمال القتل هذه التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي أعمال قتل تكاد أن تكون يومية للمدنيين الفلسطينيين من كافة الأعمار، وهو ما يتضح على نحو مأسوي من قائمة الشهداء المرفقة.
    9. Es causa de grave preocupación para el Comité la información que ha recibido de las Naciones Unidas y de fuentes dignas de confianza, respecto de ejecuciones sumarias o extrajudiciales y de actos de tortura perpetrados por las fuerzas de seguridad libias. UN ٩ - وتشعر اللجنة بقلق خطير إزاء المعلومات التي وردت إليها من اﻷمم المتحدة ومن مصادر أخرى موثوق بها بشأن اﻹعدام بإجراءات موجزة أو خارج نطاق القانون وعمليات التعذيب التي ترتكبها قوات اﻷمن الليبية.
    En los últimos diez días, el Centro Médico y Clínico de la ciudad de Tuzla ha sido objeto de intensos ataques de artillería, un eslabón más en la cadena de crímenes perpetrados por las fuerzas serbias. UN وعلى مدى اﻷيام العشرة اﻷخيرة، تعرض المركز الاكلينيكي والطبي في مدينة توزلا لهجمات مكثفة من المدفعية - وهو عمل آخر في مجموعة الجرائم التي ترتكبها قوات الصرب.
    , a la vez que hacen caso omiso de las pruebas de violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por las fuerzas serbio-bosnias. UN ويتجاهل في الوقت ذاته اﻷدلة المؤكدة على الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها قوات صرب البوسنة.
    La comunidad internacional debería condenar enérgicamente la continuación de la agresión que cometen las fuerzas ocupantes israelíes contra el pueblo palestino. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    Esos niños son víctimas a diario de actos de violencia, e incluso asesinatos, por parte de las fuerzas israelíes de ocupación. UN وإن هؤلاء الأطفال هم ضحايا أعمال العنف اليومية، بما في ذلك الاغتيالات، التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    La protección se aplica no sólo a los delitos cometidos por fuerzas extranjeras. UN ولا تنطبق هذه الحماية على الجرائم التي يرتكبها رعايا الدول الأطراف فحسب، بل تنطبق أيضا على الجرائم التي ترتكبها قوات أجنبية.
    Israel considera que la Autoridad Palestina es plenamente responsable de esas atrocidades cometidas por fuerzas leales a su Presidente, Yasser Arafat. UN إن إسرائيل تحمِّل السلطة الفلسطينية كامل المسؤولية عن هذه الفظائع التي ترتكبها قوات موالية لرئيسها ياسر عرفات.
    - El Departamento del Servicio de Control e Inspección del Ministerio del Interior investiga los actos delictivos cometidos por la fuerza policial; en esos casos, un investigador policial de la Sección de Inspección actúa en el proceso penal y la fiscalía examina todas sus decisiones relativas al fondo del asunto. UN تحقق دائرة المراقبة والتفتيش التابعة لوزارة الداخلية في الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الشرطة؛ وفي هذه الحالة يعمل محقق من الشرطة تابع لقسم التفتيش في إطار الإجراء الجنائي، وتخضع جميع القرارات التي يتخذها بشأن الأسس الموضوعية للقضية لمراجعة من مكتب المدعي العام.
    Destacaría la importancia de los principios de transparencia y responsabilidad como armas para luchar más eficazmente contra los abusos de todo tipo por parte de las fuerzas de defensa y de seguridad. UN وتشدد على أهمية مبادئ الشفافية والمسؤولية التي تكفل المزيد من الفعالية في مكافحة جميع أشكال التجاوزات التي ترتكبها قوات الدفاع والأمن.
    Israel, la Potencia ocupante, debe responder de todos estos crímenes de guerra, del terrorismo de Estado y de las violaciones de derechos humanos que están cometiendo las fuerzas israelíes de ocupación contra el pueblo palestino. UN إنه يجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه، وعلى إرهاب الدولة، وعلى انتهاكات حقوق الإنسان، التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد