Mayor rendición de cuentas por las violaciones y abusos cometidos contra los niños | UN | زيادة المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال |
La Unión Europea reafirma su apoyo a la Corte en su lucha contra la impunidad, incluida la de los delitos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه للمحكمة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب، بما في ذلك ما يحدث في حالة الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراعات المسلحة. |
También hemos dotado a las fuerzas del orden de nuevos instrumentos para prevenir e investigar los delitos violentos contra los niños, así como para iniciar los procesos judiciales pertinentes. Asimismo, estamos aumentando las penas por los delitos federales cometidos contra niños. | UN | وأعطينا لإنفاذ القانون أدوات جديدة بغية منع الجرائم العنيفة ضد الأطفال والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، ونحن بصدد زيادة عقوبات الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال على المستوى الاتحادي. |
A nuestro juicio, los crímenes cometidos contra niños inocentes deben ser considerados los más brutales e inhumanos, y debemos mostrar una tolerancia cero ante estas violaciones de la ley, ya que las repercusiones en los niños son difíciles de eliminar y representan una onerosa carga para ellos a lo largo de toda su vida. | UN | ونرى أن الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال الأبرياء ينبغي أن تعتبر الأكثر وحشية ولاإنسانية، وينبغي عدم التسامح على الإطلاق فيما يتعلق بانتهاكات القانون من هذا القبيل لأن عواقبها على الأطفال يكون من الصعب التخلص منها وتمثل عبئاً ثقيلاً على الطفل مدى حياته أو حياتها كلها. |
En el presente informe se proporciona información actualizada y diversos ejemplos nuevos que denotan las graves violaciones cometidas contra los niños. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة وعددا من الأمثلة التوضيحية للانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال. |
:: Organización de reuniones mensuales del grupo de trabajo sobre vigilancia y presentación de informes para hacer un seguimiento de las violaciones cometidas contra los niños | UN | :: تنظيم اجتماعات شهرية للفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ لمتابعة الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال |
El Consejo condena todas las demás violaciones del derecho internacional, el derecho internacional humanitario, las normas relativas a los derechos humanos y el derecho de los refugiados que se cometen contra los niños en las situaciones de conflicto armado. | UN | ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
i) Continuando su labor de vigilancia de las violaciones y abusos graves cometidos contra los niños y de presentación de informes al respecto, contribuyendo a poner fin a la impunidad de esas violaciones y abusos y apoyando al sistema nacional en sus actividades para hacer cumplir la ley; | UN | ' 1` مواصلة رصد الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال والإبلاغ عنها، مما يسهم في وضع حد للإفلات من العقاب على تلك الانتهاكات والاعتداءات ودعم النظام الوطني في أنشطته لإنفاذ القانون؛ |
91. Una parte de las actividades del plan anual de la República Dominicana contra la explotación sexual de los niños está dedicada a la lucha contra los delitos cometidos contra los niños en Internet. | UN | 91- وتكرس خطة العمل السنوية لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا في الجمهورية الدومينيكية جزءا من أنشطتها لمكافحة الجرائم الحاسوبية التي ترتكب ضد الأطفال. |
La Unión Europea también acoge con beneplácito en particular la labor de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados en materia de violaciones y abusos cometidos contra los niños en conflictos armados, y continúa alentándola a que cumpla con esa valiosa tarea. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي خصوصا بعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال في الصراع المسلح، وما زال الاتحاد يشجع على إنجاز مهمتها البالغة الأهمية. |
La inseguridad ha coartado tremendamente la capacidad de las Naciones Unidas para vigilar y denunciar los graves abusos cometidos contra los niños, incluidos el reclutamiento y la utilización de niños soldados, que sigue suscitando gran preocupación. | UN | 67 - وأعاق انعدام الأمن أيضا بشدة قدرة الأمم المتحدة على رصد الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال والإبلاغ عنها، بما في ذلك تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، وهو أمر ما زال يثير قلقا بالغا. |
Al respecto, el Consejo también debería asegurar una mayor comunicación con otros órganos subsidiarios, como el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados, incluso enviándoles información pertinente sobre violaciones y otros actos graves de violencia sexual cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أيضا أن يعزز اتصالاته مع الهيئات الفرعية الأخرى، مثل الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، بطرق منها إرسال المعلومات المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
Condena enérgicamente el reclutamiento y la utilización de niños soldados por las partes en conflictos armados en contravención de las obligaciones internacionales que les son aplicables y todas las demás infracciones y abusos cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado. | UN | يدين بقوة قيام أطراف النـزاع المسلح بتجنيد واستخدام الأطفال الجنود، بما ينتهك الالتزامات الدولية المنطبقة عليها، وسائر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح. |
Condena enérgicamente el reclutamiento y la utilización de niños soldados por las partes en conflictos armados en contravención de las obligaciones internacionales que les son aplicables y todas las demás infracciones y abusos cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado. | UN | يدين بقوة قيام أطراف النزاع المسلح بتجنيد واستخدام الأطفال الجنود، بما ينتهك الالتزامات الدولية المنطبقة عليها، وسائر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
El Sr. Tesfu (Etiopía) condena tajantemente todos los delitos de terrorismo cometidos contra niños en cualquier parte del mundo. | UN | 92 - السيد تيسفو (إثيوبيا): ندد بشكل قاطع بجميع جرائم الإرهاب التي ترتكب ضد الأطفال في أي مكان من العالم. |
Organización de reuniones mensuales del grupo de trabajo sobre vigilancia y presentación de informes para hacer un seguimiento de las violaciones cometidas contra los niños | UN | تنظيم اجتماعات شهرية للفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ لمتابعة الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال |
I. VIOLACIONES GRAVES cometidas contra los niños EN SITUACIONES DE CONFLICTO ARMADO 11 6 | UN | أولاً- الانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح 11 6 |
:: Establecimiento y puesta en funcionamiento del Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes en el país sobre violaciones graves cometidas contra los niños afectados por el conflicto armado | UN | :: إنشاء وتشغيل فرقة العمل القطرية لرصد الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال في المناطق المتضررة من النـزاع المسلَّح والإبلاغ عنها؛ |
El Consejo condena todas las demás violaciones del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados, que se cometen contra los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي الأخرى، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
La eliminación de la impunidad por las violaciones graves de los derechos de los niños es esencial para lograr que las partes cumplan sus obligaciones en materia de derechos de los niños. | UN | ويمثل وضع نهاية للإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال عنصرا جوهريا في إنفاذ امتثال الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الطفل. |
Condena de las infracciones cometidas contra niños, y pedido de que cesen | UN | إدانة الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها |
86. Para luchar contra el turismo sexual, la Disposición legislativa también hace extensiva la aplicación de 24 disposiciones en materia de delitos sexuales en virtud de la Disposición legislativa sobre los delitos (cap. 200) a los actos perpetrados contra los niños en el exterior de Hong Kong. | UN | 86- ولمكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس، يوسع القانون أيضاً من نطاق تطبيق أحكام 24 جريمة جنسية بموجب قانون الجرائم (الفصل 200) لتشمل الأفعال التي ترتكب ضد الأطفال خارج هونغ كونغ. |
Los países del Caribe contemplan con horror las atrocidades de que son víctimas los niños en todo el mundo. | UN | ٣٤ - وأضاف قائلا إن الفظائع التي ترتكب ضد اﻷطفال تثير اشمئزازا شديدا لدى بلدان الاتحاد الكاريبي. |