ويكيبيديا

    "التي ترتكب في الخارج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cometidos en el extranjero
        
    La prohibición es aplicable también a los actos cometidos en el extranjero, siempre que contravengan los acuerdos de derecho internacional en los que Suiza es parte y el autor sea suizo o tenga su domicilio en Suiza. UN وهذا الحظر ينطبق أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج إذا كانت هذه الأفعال تنتهك اتفاقات القانون الدولي التي سويسرا طرف فيها، وإذا كان مرتكب الفعل سويسريا أو مقيما في سويسرا.
    En el caso de delitos cometidos en el extranjero, se puede reconocer que un Estado tiene jurisdicción penal por otras razones, en particular la nacionalidad de la víctima. UN وذكرت أنه فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب في الخارج فإنه يمكن التسليم بالولاية الجنائية للدولة لأسباب أخرى منها على وجه الخصوص جنسية المجني عليه.
    2) A los delitos cometidos en el extranjero, cuyos resultados se hayan producido o debían producirse en el territorio de Bolivia o en los lugares sometidos a su jurisdicción. UN 2 - الجرائم التي ترتكب في الخارج والتي أدت أو كان يقصد منها أن تؤدي إلى نتائج في إقليم بوليفيا أو في الأماكن الخاضعة لولايتها؛
    4) A los delitos cometidos en el extranjero contra la seguridad del Estado, la fe pública y la economía nacional. UN 4 - الجرائم التي ترتكب في الخارج ضد أمن الدولة، والثقة العامة والاقتصاد الوطني.
    6) A los delitos cometidos en el extranjero por funcionarios al servicio de la Nación, en el desempeño de su cargo o comisión. UN 6 - الجرائم التي ترتكب في الخارج من موظفي الخدمة المدنية البوليفية أثناء أدائهم لواجباتهم؛
    La prohibición es aplicable también a los actos cometidos en el extranjero, siempre que contravengan los acuerdos de derecho internacional en los que Suiza es parte y que el autor sea suizo o tenga su domicilio en Suiza. UN وهذا الحظر ينطبق أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج إذا كانت هذه الأفعال تنتهك اتفاقات القانون الدولي التي سويسرا طرف فيها، وإذا كان مرتكب الفعل سويسريا أو مقيما في سويسرا.
    En concreto, en dicho artículo se indica que corresponde a los tribunales penales la persecución y el enjuiciamiento de los delitos cometidos en el territorio nacional y los cometidos en el extranjero en los casos que determinen los tratados internacionales suscritos y ratificados por Colombia y la legislación interna. UN وهي تنص أيضا على وجه التحديد أن المحاكم الجنائية مسؤولة عن مقاضاة والبت في الجرائم التي ترتكب على الأراضي الوطنية، إضافة إلى الجرائم التي ترتكب في الخارج وفق ما تحدده المعاهدات الدولية التي وقعّت عليها كولومبيا وصادقت عليها الهيئة التشريعية الكولومبية.
    3) A los delitos cometidos en el extranjero por un boliviano, siempre que éste se encuentre en territorio nacional y no haya sido sancionado en el lugar en que delinquió. UN 3 - الجرائم التي ترتكب في الخارج من مواطن بوليفي، بشرط وجوده في الإقليم الوطني، وعدم معاقبته في المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة؛
    Las autoridades judiciales senegalesas se negaron a enjuiciarlo por las alegaciones de tortura y de malos tratos invocadas por los autores de la queja, porque no se habían introducido las modificaciones necesarias para ejercer la jurisdicción universal en relación con los actos de tortura cometidos en el extranjero. UN ورفضت السلطات القضائية السنغالية محاكمته بتهمة التعذيب وسوء المعاملة بناءً على طلب أصحاب الدعوى، نظراً لعدم اعتماد التعديلات الضرورية التي تسمح للسنغال بممارسة ولاية قضائية عالمية على أعمال التعذيب التي ترتكب في الخارج.
    24. El Comité se felicita por el hecho de que el Estado parte pueda ejercer su jurisdicción sobre los delitos tipificados en el Código Penal, incluidos los relacionados con el Protocolo facultativo, cometidos en el extranjero por sus ciudadanos o contra ellos. UN 24- ترحِّب اللجنة بقدرة الدولة الطرف على بسط ولايتها القضائية على الجرائم المحظورة في القانون الجنائي، بما فيها الجرائم ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري، التي ترتكب في الخارج أو في حق مواطنيها.
    Esas delegaciones observaron que incluso la propuesta de México podría ser mal interpretada en el sentido de que, en contradicción con lo estipulado en el párrafo 2 del presente proyecto, se prohibiría a los Estados Partes que aplicaran el derecho interno a los delitos cometidos en el extranjero por sus propios nacionales, por ejemplo. UN ورأت هذه الوفود أن اقتراح المكسيك نفسه يمكن أن يساء فهمه على أنه يحظر ، بما يتعارض مع أحكام الفقرة ٢ من هذا المشروع ، أن تطبق الدول اﻷطراف قانونها الداخلي على الجرائم التي ترتكب في الخارج من جانب مواطنيها ، مثلا .
    Esas delegaciones observaron que incluso la propuesta de México podría ser mal interpretada en el sentido de que, en contradicción con lo estipulado en el párrafo 2 del presente proyecto, se prohibiría a los Estados Partes que aplicaran el derecho interno a los delitos cometidos en el extranjero por sus propios nacionales, por ejemplo. UN ورأت هذه الوفود أن اقتراح المكسيك نفسه يمكن أن يساء فهمه على أنه يحظر ، بما يتعارض مع أحكام الفقرة ٢ من هذا المشروع ، أن تطبق الدول اﻷطراف قانونها الداخلي على الجرائم التي ترتكب في الخارج من جانب مواطنيها ، مثلا .
    De conformidad con el § 65 1) del Código Penal, los delitos cometidos en el extranjero son punibles en Liechtenstein, si han sido cometidos por un ciudadano de Liechtenstein o por un ciudadano extranjero detenido en Liechtenstein que no puede ser extraditado a un país extranjero por razones distintas de la naturaleza del delito. UN وينص البند 65 (1) من القانون الجنائي على أن الجرائم الجنائية التي ترتكب في الخارج يعاقب عليها في ليختنشتاين إذا كان مرتكبها مواطن من ليختنشتاين، أو مواطن أجنبي ألقي القبض عليه في ليختنشتاين ولا يجوز تسليمه إلى بلد أجنبي لأسباب أخرى بخلاف طريقة ارتكاب الجريمة وطبيعتها.
    103. El establecimiento de la jurisdicción territorial está previsto en los artículos 582 y ss. del Código de Procedimiento Penal, relativos a los crímenes y delitos cometidos en el extranjero por nacionales argelinos, y en los artículos 590 y ss., relativos a los crímenes y delitos cometidos a bordo de buques y aeronaves. UN 103- لقد توخى قانون الإجراءات الجزائية مسألة تأكيد سريان الولاية القضائية الإقليمية في مواده 582 وما تلاها المتعلقة بالجنايات والجنح التي ترتكب في الخارج من قبل رعايا جزائريين والمواد 590 وما تلاها المتعلقة بالجنايات التي ترتكب على ظهر المراكب ومتن الطائرات.
    Además, el artículo 8 establecía el principio de la competencia universal respecto de cierto número de categorías de delitos cometidos en el extranjero, en el sentido de que la legislación penal griega era aplicable a los nacionales y extranjeros, independientemente de las leyes del país en que se hubiesen cometido los actos correspondientes. UN وتحدد المادة 8 كذلك مبدأ الولاية القضائية الشاملة بالنسبة لعدة فئات من الجرائم التي ترتكب في الخارج()، بقدر ما تنص على أن قانون العقوبات العام اليوناني ينطبق على رعايا البلد والأجانب على حد سواء، بغض النظر عن قوانين البلد الذي ارتكب فيه ذلك الفعل.
    En varios Estados (Bélgica y el Canadá) se han introducido disposiciones sobre el " turismo sexual " que permiten el procesamiento por actos de abuso sexual cometidos en el extranjero, y se han aprobado también campañas de sensibilización pública sobre los delitos relacionados con el turismo sexual, entre ellos los cometidos en las aeronaves internacionales (el Canadá, Finlandia y Alemania). UN 303 - ووضعت في عدة بلدان (بلجيكا وكندا) أحكام خاصة بـ " السياحة الجنسية " تسمح بملاحقة مرتكبي أفعال العنف الجنسي التي ترتكب في الخارج وتقرر أيضا القيام بحملات لزيادة توعية الجمهور بجرائم السياحة الجنسية، ومن ضمنها الجرائم المرتكبة على متن الطائرات الدولية (ألمانيا وفنلندا وكندا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد