iii) Número de actividades de cooperación transfronteriza sobre desarrollo sostenible y gestión de los recursos naturales promovidas por la CESPAP; | UN | `3 ' عدد الأنشطة التعاونية عبر الحدود بشأن التنمية المستدامة وإدارة الموارد من الطاقة التي تروج لها اللجنة؛ |
En ese contexto, la Organización ha seguido contribuyendo a las iniciativas promovidas por las Naciones Unidas en diversas regiones del mundo con miras a la aplicación de esa relevante resolución. | UN | وفي ذلك السياق، واصلت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الإسهام في المبادرات التي تروج لها الأمم المتحدة في مختلف مناطق العالم بشأن تنفيذ ذلك القرار الهام. |
Las normas de calidad promovidas por las redes de voluntarios pueden reducir la necesidad de reglamentación adicional. | UN | ومعايير الجودة التي تروج لها شبكات المتطوعين قد تحد من الحاجة إلى المزيد من التنظيم. |
vi) Planes de acción elaborados para encarar cuestiones sociales, promovidos por la CESPAP. | UN | `6 ' خطط العمل الموضوعة لمعالجة المسائل الاجتماعية التي تروج لها اللجنة. |
En los parlamentos de vecindario promovidos por organizaciones no gubernamentales, los niños se convirtieron en agentes del cambio social. | UN | وفي برلمانات الأحياء التي تروج لها المنظمات غير الحكومية، أصبح الأطفال العناصر الفاعلة في إحداث التغيير الاجتماعي. |
Observando las actividades de la iniciativa Life Web promovida por el Gobierno de Alemania y otros países, | UN | وإذ تلاحظ الجهود المتواصلة التي تبذل في إطار مبادرة الحياة على الشبكة العالمية التي تروج لها حكومة ألمانيا وبلدان أخرى، |
El muro es un obstáculo para el cumplimiento de esa idea y para la aplicación de la hoja de ruta que promueven las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | ويشكل الجدار عائقا لتحقيق ذلك المفهوم ولتطبيق خريطة الطريق التي تروج لها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Ha llegado el momento de llevar a la práctica las medidas antiterroristas promovidas por las Naciones Unidas, sin el obstáculo de factores políticos o ideológicos. | UN | وقد آن اﻷوان ﻹدخال تدابير مكافحة اﻹرهاب التي تروج لها اﻷمم المتحدة حيز التنفيذ، من دون أن تعيق ذلك الاعتبارات السياسية أو اﻹيديولوجية. |
ii) El número de prácticas óptimas promovidas por la CESPAP en la esfera del desarrollo empresarial, incluida su dimensión de género, que han sido introducidas por instituciones públicas y privadas que mantienen relaciones con la CESPAP | UN | ' 2` عدد الممارسات الأفضل التي تروج لها اللجنة في مجال تنمية المشاريع بما في ذلك مراعاة المنظور الجنساني، والتي أدخلتها مؤسسات القطاع العام أو الخاص المتعاملة مع اللجنة |
La próxima medida que se adopte tendrá como objetivo fortalecer la capacidad institucional del Organismo y mejorar las estructuras territoriales existentes a fin de asegurar una aplicación eficaz de las políticas relativas al género promovidas por el Organismo. | UN | وستكون الخطوة التالية هـي تعزيز القدرات المؤسسية للوكالة الوطنية وتنمية الهياكل الإقليمية القائمة بالفعل، بغية كفالة التنفيذ الفعال للسياسات الجنسانية التي تروج لها الوكالة. |
En la segunda parte del informe se exponen algunas políticas normalizadas de reforma promovidas por las instituciones multilaterales y frecuentemente utilizadas en el marco de las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ويحدد التقرير في جزئه الثاني بعض سياسات الإصلاح الموَحَّدة التي تروج لها المؤسسات المتعددة الأطراف والتي كثيراً ما تُستعمَل ضمن استراتيجيات الحد من الفقر. |
:: La red asiática de carreteras, la red transasiática de ferrocarriles y otras iniciativas promovidas por la Comisión para planificar las conexiones internacionales de transporte intermodal | UN | :: الطريق السريع الآسيوي وخط السكك الحديدية العابر لآسيا وغيرهما من المبادرات التي تروج لها اللجنة للتخطيط لوصلات النقل المتعدد الوسائط على الصعيد الدولي |
Estimación para 2008-2009: 2 políticas o medidas promovidas por la CESPAO | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 2 من السياسات/التدابير التي تروج لها الإسكوا |
Objetivo para 2010-2011: 4 políticas o medidas promovidas por la CESPAO | UN | الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 4 من السياسات/التدابير التي تروج لها الإسكوا |
iv) Número de acuerdos de cooperación regional sobre desarrollo sostenible y ordenación de la tierra, el agua y los recursos minerales promovidos por la CESPAP; | UN | `4 ' عدد الترتيبات التعاونية الإقليمية بشأن التنمية المستدامة وإدارة الموارد من الأراضي والموارد المائية والمعدنية، التي تروج لها اللجنة؛ |
Se ha intensificado el intercambio de información con un importante número de países, con el fin de contrarrestar acciones derivadas del terrorismo y del narcotráfico, a través de foros, seminarios y talleres promovidos por Colombia al más alto nivel. | UN | وعززنا تبادلنا للمعلومات مع عدد كبير من البلدان بغية مكافحة الأنشطة المتصلة بالإرهاب والاتجار بالمخدرات، من خلال المحافل والندوات والحلقات الدراسية التي تروج لها كولومبيا على أعلى المستويات. |
ii) Mayor número de Estados miembros de la CESPAP que participan activamente en los mecanismos regionales de cooperación promovidos por la CESPAP para la gestión del riesgo de desastre | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة، المشاركة على نحو فعال في آليات التعاون الإقليمي التي تروج لها اللجنة لإدارة أخطار الكوارث |
Incremento porcentual del volumen de fondos destinado por los países desarrollados a apoyar los marcos de inversión integrados para la ordenación sostenible de las tierras promovidos por el MM, conforme al Motor de Información Financiera sobre Degradación de la Tierra (FIELD) | UN | إسهام زيادة النسبة المئوية لحجم التمويل من البلدان المتقدمة في دعم أطر الاستثمار المتكاملة في الإدارة المستدامة للأراضي التي تروج لها الآلية العالمية وفقاً لجهاز المعلومات المالية الخاص بتردي الأراضي |
Observando las actividades de la iniciativa Life Web promovida por el Gobierno de Alemania y otros países, | UN | وإذ تلاحظ الجهود المتواصلة التي تبذل في إطار مبادرة شبكة الحياة التي تروج لها حكومة ألمانيا وبلدان أخرى، |
La perspectiva cultural permite hacer programaciones adaptadas a los diversos contextos nacionales y locales, sin perder de vista los derechos humanos que promueven. | UN | وتسمح عدسة الثقافات بوضع خطط برنامجية تناسب مختلف السياقات الوطنية والمحلية مع وضع حقوق الإنسان التي تروج لها نصب الأعين. |
Matrícula por niveles y género 13 Modelos educativos que promueve el MEN | UN | ' 13` النماذج التعليمية التي تروج لها وزارة التربية الوطنية |
c) Aumento del número de Estados miembros de la CESPAP que participan en mecanismos de cooperación regional promocionados por la CESPAP dedicados a la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidas las aplicaciones de la tecnología espacial, y la reducción del riesgo de desastres | UN | (ج) زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة المشاركة في آليات التعاون الإقليمي التي تروج لها اللجنة والمخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التطبيقات الفضائية، والحد من أخطار الكوارث |
Por supuesto que es difícil reconciliar los intereses, a veces encontrados, entre 192 países Miembros, y es igualmente difícil enfrentarse a los poderosos intereses en el mundo que nos rodea -- el mundo real -- que se ven afectados por las recomendaciones y acciones impulsadas por las Naciones Unidas. | UN | بطبيعة الحال، يصعب التوفيق أحيانا بين المصالح المتعارضة لـ 192 دولة. كما أنه يصعب الوقوف في وجه مصالح الأقوياء في العالم الحقيقي المحيط بنا التي تؤثر عليها التوصيات والتدابير التي تروج لها الأمم المتحدة. |