ويكيبيديا

    "التي تساعدنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que nos ayudan
        
    • que nos ayudará
        
    • que nos ayuda
        
    • que ya nos
        
    • que nos ayuden
        
    Cabe pensar que una de las características positivas que nos ayudan a apoyar estos programas es la transparencia que rige las actividades económicas del país. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    Las organizaciones que nos ayudan deben estar con nosotros sobre el terreno. UN ويتعين أن تكون المنظمات التي تساعدنا موجودة معنا على الصعيد العملي.
    También existe, si han leído el libro The Filter Bubble, el fenómeno "filter bubble" consiste en que nos encanta usar máquinas que nos ayudan a encontrar cosas que nos gustan. TED كما أنه لدينا أيضا، كنت قد قرأت كتابا عن فقاعة المرشح، تتمثل ظاهرة فقاعة المرشح في أننا نحب استخدام الآلات التي تساعدنا على إيجاد الأشياء نحبها.
    Sólo de esta manera podremos reconocer su ciudadanía plena y abriremos el camino a una nueva pedagogía de desarrollo humano que nos ayudará a todos, tanto a niños como a adultos, a construir juntos un mundo mejor. UN وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نعترف بمواطنتهم الكاملة وأن نفتح الطريق أمام تربية جديدة في التنمية البشرية التي تساعدنا جميعا، أطفالا وبالغين، لكي نبني معا عالما أفضل.
    Esta es la experiencia que nos ayuda a orientar nuestro criterio con respecto a la consolidación de la paz en el mundo en general. UN وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع.
    En todo el mundo la gente lucha para controlar su peso, y hay una serie de estrategias que nos ayudan a evitar esos kilos de más. TED عبر العالم، يكافحون الناس ليضبطوا وزنهم، وهناك العديد من الخطط التي تساعدنا في منع زيادة الوزن.
    Donde la música tiene ritmo, tenemos rutinas y hábitos, cosas que nos ayudan a recordar qué hacer para mantenernos en el buen camino, y simplemente seguir adelante. TED حيث لدى الموسيقى الإيقاع، لدينا أعمالنا اليومية وعاداتنا، الأشياء التي تساعدنا لنتذكر ما يجبُ علينا القيام به لنبقى في الطريق الصحيح، ولنبقَ مستمرين.
    Y esta exposición trata sobre el trabajo de diseñadores que nos ayudan a ser más elásticos, y también, de diseñadores que realmente trabajan en esta elasticidad como una oportunidad. Y una última cosa es que no son únicamente diseñadores sino también científicos. TED و هذا المعرض من أجل أعمال المصممين التي تساعدنا كي نكون أكثر مرونه وأيضا المصممين الذين يعملون فعلا على هذه المرونه كفرصه. و هناك شئ آخر و هو ليس فقط المصصممين و لكن أيضا العلماء.
    nuestros pensamientos, nuestras emociones e historias que nos ayudan a prosperar en un mundo cada vez más complejo y cargado? TED وأفكارنا ومشاعرنا وحكاياتنا التي تساعدنا على النجاح في عالم متزايد التعقديات والمِحن؟
    Agradezco por las nuevas relaciones que nos ayudan a darnos cuenta cuánto nos alejamos de quienes éramos y cuánto nos acercamos cuando podemos ser nosotros mismos. Open Subtitles انا شاكره للعلاقات الجديـدة التي تساعدنا لنلاحظ كم اصبحنا بعيدين عما كُـنا وكم نصبح قريبين عندما نكون فعلا كما نحن
    Encomiamos y agradecemos los esfuerzos de las organizaciones y los países que nos ayudan en nuestros afanes para adaptarnos a los efectos a corto plazo del cambio climático. UN إننا نشيد بجهود المنظمات والبلدان التي تساعدنا في جهودنا من أجل التكيف مع آثار التغيرات المناخية القصيرة الأجل، ونعرب عن امتناننا لها.
    Juntos tenemos la responsabilidad de proteger la vida humana y el deber de defender las instituciones internacionales que nos ayudan como comunidad a lograr ese objetivo. UN وتقع علينا مسؤولية جماعية عن حماية الحياة البشرية، وواجب الدفاع عن المؤسسات الدولية التي تساعدنا بوصفنا مجتمعا على تحقيق ذلك الهدف.
    Son los organismos los que nos ayudan a convertir las ideas en realidades y a pasar de las palabras a hechos que nuestro pueblo pueda entender, respetar y acoger con beneplácito. UN إن الوكالات المتخصصة هي التي تساعدنا على تحويل الأفكار إلى مضامين حقيقية وعلى ترجمة الأقوال إلى أفعال يفهمها شعبنا ويحترمها ويرحب بها.
    Los recursos internos son los valores, virtudes, principios, dotes y facultades personales que nos ayudan a vivir nuestras vidas de una manera más efectiva y placentera. UN والموارد الداخلية هي القِيَم والفضائل والمبادئ ونواحي القوة والملكات الشخصية التي تساعدنا على العيش بطريقة أكثر فعالية ومتعة.
    Así que hacen todas estas cosas sorprendentes que nos ayudan y son vitales para mantenernos con vida, y que nunca reciben crédito por ello. TED اذاً هي تقوم بكل هذه الأمور المذهلة التي تساعدنا وايضا أساسيه للبقاء على قيد الحياه ولا تحصل على الشهرة لقيامها بكل هذا
    La naturaleza archipelágica de nuestro Estado, sus muchas bahías y cayos, así como el terreno montañoso y la rica tierra de aluvión de la isla de San Vicente son características que atraen a muchos visitantes a nuestras costas y suministran las escasas divisas que nos ayudan al desarrollo de nuestro país. UN إن الطابع اﻷرخبيلي لدولتنا، بخلجانها وجزرها الصغيرة وأرضها الجبلية وتربتها الفيضية السخية، يحمل سمات تجذب الكثير من الزوار إلى شواطئنا في سانت فنسنت، ويوفر لنا العملات اﻷجنبية النادرة التي تساعدنا في تنمية بلادنا.
    En realidad, no tenemos buenos modelos a seguir, sólo desafíos, ideas, inspiraciones y algunas instituciones creadas a nivel internacional, regional y local que nos ayudan a reunirnos, a centrar nuestros planteamientos y a compartir ideas para el bien común de la humanidad. UN وحقيقة اﻷمر أنه ليس لدينا نماذج مثالية جيدة، إنما تحريات، وأفكار، وتطلعات، وبعض المؤسسات القائمة على المستويات الدولية واﻹقليمية والمحلية، التي تساعدنا على أن نجتمع، ونركز تفكيرنا ونتبادل اﻷفكار من أجل المصلحة المشتركة للبشرية.
    Será la filosofía que nos ayudará a determinar nuestro camino y nuestro propio ritmo de desarrollo basado en la calidad de vida, la igualdad social y la solidez comunitaria. UN وهذه ستكون الفلسفة التي تساعدنا على شق طريقنا وتسريع خطانا نحو التنمية المبنية على جودة الحياة والمساواة الاجتماعية وقوة المجتمع المحلي.
    Estos 3 elementos distintos juntos crean un entorno de iluminación que nos ayuda a sentirnos mejor. TED هذه العناصر الثلاثة المتميزة ، تشكل معا بيئة الإضاءة التي تساعدنا على الشعور بصورة أفضل وراحة أكبر
    ¿Por qué pone como condición el envío de un equipo de inspección, algo que no ha hecho ningún otro país de las decenas que ya nos brindan su cooperación generosa? UN ولم تشترط إرسال فريق للمعاينة في حين أن لا بلد من عشرات البلدان التي تساعدنا بسخاء لم تفعل ذلك؟
    Los gráficos que nos ayuden a pensar más rápido o a ver toda la información de un libro en una sola página son la clave para desvelar nuevos descubrimientos. TED الرسومات التي تساعدنا بالتفكير أسرع أو رؤية معلومات الكتاب القيّمة على صفحة واحدة هي المفتاح لفتح الاكتشافات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد