El método principal de control utilizado por las Naciones Unidas para confirmar la existencia y seguridad de sus bienes no fungibles es la realización de evaluaciones bienales. | UN | وتتمثل أداة الرقابة الرئيسية التي تستخدمها الأمم المتحدة لتأكيد وجود الممتلكات غير المستهلكة وأمنها في إجراء جرد مرّه كل سنتين. |
Aunque el fortalecimiento de la colaboración en determinados ámbitos entre la UNFICYP y las autoridades de ambas partes facilitó el control de las actividades civiles en la zona de amortiguación, ninguna de las partes ha aceptado aún oficialmente el aide-mémoire de 1989 utilizado por las Naciones Unidas para regular las actividades en la zona. | UN | وقد أدى تحسن التعاون في مجالات معينة بين القوة والسلطات في كلا الجانبين إلى تحسين الرقابة على الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، مع أن كلا الجانبين لم يقبلا رسميا بعد مذكرة عام 1989 التي تستخدمها الأمم المتحدة لتنظيم الأنشطة في المنطقة. |
En esa reunión el Gobierno de Jamaica presentó para su examen un proyecto de acuerdo complementario, preparado por la secretaría sobre la base de los acuerdos generalmente utilizados por las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وفي ذلك الاجتماع، قُدم مشروع للاتفاق التكميلي، أعدته الأمانة على أساس الاتفاقات الموحدة التي تستخدمها الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على نطاق العالم، إلى حكومة جامايكا للنظر فيه. |
C. Proceso de selección del sitio Al seleccionar un sitio adecuado, la consideración más importante será que se pueda observar desde todos los satélites utilizados por las Naciones Unidas. | UN | 58 - إن الاعتبار الرئيسي الأول في اختيار مرفق مناسب هو موقع المرفق، حيث يتطلب المرفق رؤية من جميع السواتل التي تستخدمها الأمم المتحدة حاليا. |
Para esos dos lugares de destino se emplean las mismas tasas utilizadas por las Naciones Unidas, a menos que los compromisos contractuales concretos sean diferentes. | UN | وتُستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم تكن هناك التزامات تعاقدية تحدِّد خلاف ذلك. |
Ambos conjuntos de valores indican una mejora importante respecto de las proyecciones de la inflación en la mayor parte de los lugares de destino, incluida Nueva York, y un fortalecimiento considerable del dólar respecto de otras monedas que utilizan las Naciones Unidas. | UN | وتبين مجموعتي المعدلات تحسنا كبيرا في توقعات التضخم في معظم مراكز العمل بما فيها نيويورك وكذلك زيادة ملموسة في قوة الدولار مقابل العملات اﻷخرى التي تستخدمها اﻷمم المتحدة. |
La UIP sigue siendo la principal fuente de información sobre parlamentarias utilizada por las Naciones Unidas. | UN | ويظل الاتحاد البرلماني الدولي المصدر الرئيسي للبيانات التي تستخدمها الأمم المتحدة عن البرلمانيات. |
Solo se incorporaron algunas de las mejoras elaboradas para el PMA en el componente estándar de recursos humanos y nómina para las organizaciones sin fines de lucro del programa informático de planificación de los recursos institucionales utilizado por las Naciones Unidas. | UN | ولم تُدمج لاحقا سوى بعض من تلك التحسينات التي أُعِدَّت لبرنامج الأغذية العالمي في العنصر الموحّد للموارد البشرية وكشوف المرتبات الخاص بالمنظمات غير الربحية في برامجيات التخطيط المركزي للموارد التي تستخدمها الأمم المتحدة. |
Recordó que, en la preparación del proyecto de presupuesto para el bienio 2005-2006, el Tribunal había expresado su preferencia por el método de presupuestar los gastos comunes de personal sobre la base de un porcentaje del sueldo neto utilizado por las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى أن المحكمة كانت قد أعربت خلال إعدادها للميزانية المقترحة لفترة السنتين 2005-2006 عن تفضيلها طريقة إدراج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية على أساس النسبة المئوية من صافي الأجر التي تستخدمها الأمم المتحدة. |
La Junta manifestó la opinión de que los bienes utilizados por las Naciones Unidas solo mediante un acuerdo verbal o un acuerdo no firmado no deberían incluirse como bienes y deberían evaluarse cuidadosamente para determinar si existen obligaciones. | UN | وعرض المجلس الرأي القائل بأن الأصول التي تستخدمها الأمم المتحدة بموجب اتفاق شفوي فحسب أو اتفاق غير موقّع لا ينبغي إدراجها كأصول وأن من المتعين تقييمها بحرص باعتبارها التزامات. |
Al seleccionar los bufetes a los que solicitar propuestas, uno de los principales criterios utilizados por las Naciones Unidas es su reputación de íntegros. | UN | 22 - وتُعد سمعة شركات الخدمات القانونية من حيث النزاهة أحد المعايير الأولية التي تستخدمها الأمم المتحدة في اختيار الشركات التي يُطلب منها تقديم مقترحاتها. |
c) Elaboración de una base de datos automatizada para catalogar información acerca de los operadores aéreos utilizados por las Naciones Unidas y para el seguimiento de su desempeño; | UN | (ج) وضــــع قاعـدة بيانات آلية لفهرسة المعلومات عن شركات النقل الجوي التي تستخدمها الأمم المتحدة ومتابعة أدائها؛ |
En los sistemas de presentación utilizados por las Naciones Unidas y sus organismos especializados se observan diferencias significativas derivadas de la estructura constitucional de la organización de que se trate, la naturaleza de las actividades que lleva a cabo y los mandatos legislativos encomendados a cada una de las organizaciones. | UN | فهناك اختلاف ملموس بين النظم التي تستخدمها الأمم المتحدة للعرض والنظم التي تستخدمها وكالاتها المتخصصة في هذا الشأن، وهي ناشئة عن الهيكل الدستوري للمنظمة المعنية، وطبيعة الأنشطة التي تضطلع بها، والولايات القانونية المخولة لكل منها. |
Para esos dos lugares de destino se emplean las mismas tasas utilizadas por las Naciones Unidas, a menos que los compromisos contractuales concretos sean diferentes. | UN | وبالنسبـــة لهذين الموقعين، فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة. |
Para esos dos lugares de destino se emplean las mismas tasas utilizadas por las Naciones Unidas, a menos que los compromisos contractuales concretos sean diferentes. | UN | وبالنسبة لهذين الموقعين، فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة. |
Para esos dos lugares de destino se emplean las mismas tasas utilizadas por las Naciones Unidas, a menos que los compromisos contractuales concretos sean diferentes. | UN | وبالنسبـة لهذيــن الموقعين فإن المعدلات المستخدمة هــي نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة. |
Aprobamos los medios que utilizan las Naciones Unidas para apoyar la paz y la seguridad, pero con mucha frecuencia la solución respecto de la estructura de un Estado y sus problemas fronterizos se deja librada a los países en conflicto, que la deciden por la fuerza de las armas. | UN | ونحن نوافق على الوسائل التي تستخدمها اﻷمم المتحدة لتوطيد السلم واﻷمن، ولكننا نرى أن قضايا هيكل الدولة والحدود كثيرا ما تترك للبلدان المتناحرة لحسمها بقوة السلاح. |
El Comité Mixto también debatió el hecho de que la Caja no cumplía plenamente con la metodología utilizada por las Naciones Unidas para la preparación de sus presupuestos. | UN | وناقش المجلس أيضا كون الصندوق لم يتقيد بالكامل بالمنهجية التي تستخدمها الأمم المتحدة في إعداد ميزانيتها. |
Las tasas de rendimiento que las Naciones Unidas han utilizado como referencia han sido las de los bonos de empresa a largo plazo de alta calidad. | UN | أما معدلات العائدات التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع فهي معدلات عائدات سندات الشركات العالية القيمة الطويلة الأجل. |
26. El Comité recomienda que se adopten medidas para recopilar sistemáticamente datos cuantitativos y cualitativos, desglosados con arreglo a los criterios aplicados por las Naciones Unidas y sus organismos especializados, con respecto a todos los derechos abarcados por el Pacto, con miras a evaluar los progresos logrados, poner al descubierto las dificultades principales y establecer prioridades para la acción futura. | UN | ٦٢- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لجمع بيانات كمية ونوعية منتظمة، مصنفة وفقاً للمعايير التي تستخدمها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، عن جميع الحقوق التي يغطيها العهد، بهدف تقييم وتقدير التقدم المحرز، وتعيين الصعوبات السائدة ووضع اﻷولويات للعمل في المستقبل. |