ويكيبيديا

    "التي تستورد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que importan
        
    • importados
        
    • que importen
        
    • que se importan
        
    • que se importen
        
    • importadas
        
    • que son importadores netos
        
    • que importa
        
    • importadores de
        
    • que se importaban
        
    • importadores netos de
        
    Empresas que importan productos de los países en desarrollo UN الشركات الخاصة التي تستورد من البلدان النامية
    No obstante, muchos países en desarrollo que importan grandes cantidades de alimentos y combustible enfrentan dificultades. UN ومع هذا فالكثير من البلدان النامية التي تستورد كميات كبيرة من الأغذية والوقود تواجه صعوبات.
    Estamos firmemente convencidos de que las medidas mencionadas en dicho proyecto de resolución y en la Convención citada serán aplicadas por todos los Estados y alentamos a los países que importan o a través de los cuales transitan bienes culturales que no hayan ratificado aún la Convención de 1970, a que lo hagan. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدابيــر المذكورة في مشروع القرار وفي الاتفاقية السالــف الاشارة اليها سوف تطبق من جانب جميع البلدان، وأنها ستشجع كل البلدان التي تستورد أعمالا فنية أو تنقل عبرها تلك اﻷعمال، والتي لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٧٠ على أن تفعل ذلك.
    Los explosivos plásticos importados en el país están marcados con arreglo a las normas de las Naciones Unidas. UN أما المتفجرات البلاستيكية التي تستورد إلى البلد فتميـَّـز بعلامات وفقا لمتطلبات الأمم المتحدة.
    :: Coordinó con el Ministerio del Interior y la Administración General de Aduanas de Kuwait actuaciones relativas a las empresas que importen productos prohibidos. UN :: التنسيق مع وزارة الداخلية بالكويت والإدارة العامة للجمارك بها بشأن الشركات التي تستورد هذه المنتجات المحظورة.
    Se hace especial hincapié en los minerales de importancia estratégica y crítica, los que se importan en gran medida o en su totalidad y los necesarios para la economía de los Estados Unidos. UN وينصب تركيز خاص على المعادن الاستراتيجية والحرجة التي تستورد غالبيتها أو كلها، وهي ضرورية لاقتصاد الولايات المتحدة.
    Los artículos que se importen o adquieran libres de derechos no serán vendidos ni enajenados en el país donde sean importados sino conforme a las condiciones que se acuerden con el gobierno de ese Estado Parte. UN غير أن السلع التي تستورد أو تشترى في إطار هذا اﻹعفاء لا يجوز أن تباع أو أن يتم التصرف فيها على نحو آخر في إقليم دولة طرف، إلا بموجب شروط متفق عليها مع حكومة تلك الدولة الطرف.
    En el caso de los países que importan esas sustancias tales importaciones probablemente resulten más caras, pues su producción en los países de la OCDE disminuye. UN والاحتمال كبير، بالنسبة إلى البلدان التي تستورد المواد المستنفدة لﻷوزون، أن ترتفع أسعار هذه الواردات كلما انخفض انتاجها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Los países que importan materiales de tipo nuclear tienen el derecho de participar en el proceso de adopción de decisiones que establece las normas que rigen el uso y la exportación de esos materiales. UN فالبلدان التي تستورد مواد نوويـة يحق لها المشاركة في عملية صنع القرار التي تضع القواعد التي تحكم استخدام وتصدير تلك المواد.
    El volumen de las importaciones de los diferentes países refleja las tendencias en los niveles de actividad económica y, en algunos casos, la solidez de sus industrias maquiladoras, que importan grandes cantidades de componentes. UN 57 - وتعكس أحجام الواردات في فرادى البلدان الاتجاهات السائدة في مستويات نشاطها الاقتصادي، وفي بعض الحالات، قوة الصناعات التحويلية " ماكيلا " التي تستورد كميات كبيرة من العناصر.
    Los países que importan materiales de tipo nuclear tienen el derecho de participar en el proceso de adopción de decisiones que establece las normas que rigen el uso y la exportación de esos materiales. UN فالبلدان التي تستورد مواد نوويـة يحق لها المشاركة في عملية صنع القرار التي تضع القواعد التي تحكم استخدام وتصدير تلك المواد.
    Veinticinco países, incluidos los 19 que lo han hecho desde 1995, han ratificado la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, aunque no la ha ratificado ninguno de los países que importan mano de obra. UN وصدق خمسة وعشرون بلدا، على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، 19 بلدا منها صدقتها منذ عام 1995، مع أن أيا من البلدان التي تستورد عمالا لم يقم بذلك.
    Turquía está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe actuar con decisión para mejorar la seguridad de las armas almacenadas y fortalecer los controles a las exportaciones en países que importan y fabrican MANPADS. UN ولدى تركيا اعتقاد راسخ بضرورة أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل حاسم لتحسين أمان المخزونات وتعزيز ضوابط التصدير في البلدان التي تستورد نظم الدفاع الجوي المحمولة والتي تنتجها.
    Turquía sostiene la opinión de que la comunidad internacional debe actuar en forma decisiva para mejorar la seguridad de las existencias y fortalecer los controles sobre la exportación en los países que importan o fabrican sistemas portátiles de defensa antiaérea. UN وترى تركيا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقوم بعمل حاسم لتحسين أمن مخزونات الأسلحة وتعزيز عمليات مراقبة الصادرات في البلدان التي تستورد أو تصنِّع نظم الدفاع الجوي المحمولة.
    En virtud de la acumulación regional parcial los insumos importados de otro miembro de la asociación regional y utilizados para una ulterior elaboración o incorporados en el país exportador final ya deben ser originarios de ese país para ser considerados como contenido nacional. UN والتراكم الاقليمي الجزئي يعني أن عوامل الانتاج التي تستورد من بلد آخر عضو في الرابطة الاقليمية وتستخدم لمزيد التصنيع أو تدمج في البلد المصدر النهائي لا بد أن يكون منشؤها هناك بالفعل قصد اعتبارها محتوى محليا.
    En lo que respecta a las ventas a otros Estados, el Gobierno del Brasil exige que los gobiernos de los países que importen productos delicados no los reexporten a un tercer país sin obtener la autorización oficial y que utilicen dichos productos únicamente dentro de sus fronteras. UN وفي ما يتعلق بالمبيعات للدول الأخرى تشترط حكومة البرازيل ألا تقوم الحكومات الأجنبية التي تستورد السلع الحساسة بإعادة تصديرها إلى بلد ثالث دون إذن رسمي وأن تستخدم تلك السلع فقط داخل حدودها.
    Con excepción de un grupo limitado de productos que se importan en cantidades específicas de Egipto y Jordania y a los cuales la AP puede aplicar sus propias tasas más bajas, las importaciones palestinas están sometidas a un mínimo fijado por los derechos israelíes. UN وفيما عدا مجموعة محدودة من المنتجات التي تستورد بكميات محددة من مصر والأردن والتي يمكن للسلطة الفلسطينية أن تطبق عليها معدلاتها الأدنى، يجب أن تخضع الواردات الفلسطينية للمعدلات الإسرائيلية.
    Los importadores de inhibidores de vapor a base de SPFO estarán obligados a presentar informes anuales , en que se detallen los tipos, las cantidades, las ventas y los usos finales de las sustancias que se importen. UN سوف يطلب من مستوردي كابتات الدخان القائمة على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تقديم تقارير سنوية تفصل الأنماط والكميات والمبيعات والاستخدامات النهائية للمواد التي تستورد.
    No se exige marca en las armas de fuego importadas provisionalmente para propósitos legítimos verificables. UN ولا يتعين أن توضع علامات على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض قانونية يمكن التحقق منها.
    Además, es probable que aquellos de entre esos países que son importadores netos de alimentos deban pagar más por las importaciones de alimentos como consecuencia de la liberalización del comercio del sector agrícola. UN وعلاوة على ذلك من المرجح أن تواجه أقل البلدان نموا التي تستورد من اﻷغذية أكثر مما تصدر زيادة في فواتير وارداتها الغذائية، نتيجة لتحرير التجارة المتعلقة بالقطاع الزراعي.
    Se aborda la situación en América Central, que importa el 76% de los medicamentos esenciales al tiempo que unas 200 empresas locales que podrían producirlos tienen una capacidad no utilizada que oscila entre el 10% y el 50%. UN ويعالج الحالة في أمريكا الوسطى التي تستورد 76 في المائة من العقاقير الأساسية في حين تتراوح القدرة الإنتاجية لحوالي 200 شركة يمكنها إنتاج تلك العقاقير بين 10 و 15 في المائة.
    Los Estados Unidos y la Unión Europea son dos de los mayores importadores de atún a nivel mundial. UN وتعد سوق الولايات المتحدة وسوق الاتحاد الأوروبي من أكبر الأسواق العالمي التي تستورد سمك التونة.
    Podrían surgir conflictos entre un organismo aduanero que tratara de subir al máximo el valor de los productos al entrar en el país y una administración fiscal que tratara de reducir al mínimo el precio de transferencia por el que se importaban los productos. UN ويمكن أن ينشأ تضارب بين وكالة الجمارك التي تسعى إلى الوصول بقيمة السلع إلى حدها اﻷقصى عند دخولها البلد وإدارة الضرائب التي تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من أسعار نقل التكنولوجيا التي تستورد بها السلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد