La Secretaría deberá distribuir todas las solicitudes que cumplan los requisitos establecidos en los procedimientos del Comité y que se atengan al plan de distribución. | UN | وتعمم اﻷمانة العامة جميع الطلبات التي تستوفي شروط اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة، وتتفق مع خطة التوزيع. |
1. Organizaciones que cumplan los siguientes criterios y no tengan fines de lucro: | UN | 1 - المنظمات التي تستوفي المعايير التالية ولا تهدف إلى تحقيق الربح |
:: Categoría 1, que abarca los indicadores que cumplen los tres criterios | UN | :: المستوى 1: يشمل المؤشرات التي تستوفي المعايير الثلاثة جميعها |
ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر |
Hay varios países que cumplen con este requisito, que tienen necesidades enormes de inversión en infraestructura y desarrollo humano, y que ya han mostrado resultados. | UN | وهناك العديد من البلدان التي تستوفي تلك المعايير، ولديها احتياجات كبيرة للاستثمار في الهياكل الأساسية والتنمية البشرية، وتظهر بالفعل نتائج قوية. |
Se aplica a las cuotas de los Estados Miembros que reúnan los siguientes requisitos: | UN | يطبق على الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي تستوفي الشروط التالية: |
Continúa dotándose a las escuelas del personal pedagógico con el perfil y la formación adecuados y de libros de texto y manuales pedagógicos y metodológicos modernos que se ajusten a las normas estatales en materia de enseñanza. | UN | ويجري تزويد المدارس بالكوادر التربوية من ذوي الخبرة والمؤهلات المناسبة، والكتب المدرسية الحديثة، والوسائل التعليمية والمنهجية التي تستوفي المعايير الرسمية للتعليم. |
Todos los casos que reúnen los requisitos para ser sometidos a un tribunal de justicia se juzgan de acuerdo con las leyes. | UN | وجميع القضايا التي تستوفي متطلبات الادعاء تعرض على المحاكم طبقا للقانون. |
Sólo puede otorgarse la licencia a personas jurídicas que satisfagan los requisitos de fiabilidad y estabilidad exigidos. | UN | ولا يكون مؤهلا للحصول على ترخيص إلا الكيانات القانونية التي تستوفي متطلبات الموثوقية والاستقرار. |
Únicamente las empresas comerciales registradas según lo dispuesto en la Ley de comercio que cumplan los requisitos de fiabilidad necesarios para dedicarse al comercio exterior de armas y sean económicamente estables pueden dedicarse a esa actividad. | UN | إذ لا يجوز القيام بمثل هذه الأنشطة سوى للشركات التجارية المسجلة بموجب قانون التجارة، التي تستوفي شروط الموثوقية المتعلقة بالتجارة الخارجية في الأسلحة وتتمتع بالاستقرار الاقتصادي. |
Todos los países menos adelantados que cumplan los criterios básicos de inversión podrán beneficiarse de la experiencia y la inversión del FNUDC. | UN | 29 - وسوف يتسنى لأقل البلدان نموا قاطبة التي تستوفي معايير الاستثمار الأساسية الاستفادة من خبرة الصندوق واستثماراته. |
Alternativa 3: Todas las Partes que cumplan los criterios especificados tendrán derecho a acceder a los recursos financieros, y al respecto se prestará especial atención a las necesidades de los países vulnerables. | UN | البديل 3: تكون جميع الأطراف التي تستوفي المعايير المحدَّدة مؤهلة للوصول إلى الموارد المالية، مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات البلدان الضعيفة. |
ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces | UN | `2 ' زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر |
ii) Mayor número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر |
ii) Mayor número de ONG que cumplen los criterios de las Naciones Unidas como redistribuidoras de la información | UN | ' 2` زيادة عــــدد المنظمــــات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة باعتبارها جهات فعالة لإعادة النشر |
Centros de atención integral para personas con discapacidad que cumplen con estándares de calidad Personas atendidas en los centros de atención integral para personas con discapacidad. | UN | مراكز الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة التي تستوفي معايير الجودة. خاصة بالأشخاص الذين يتلقون الرعاية في مراكز الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Apoyar a las instituciones que cumplen con las normas de rendimiento llegando a gran número de mujeres y hombres de bajos ingresos mediante la capitalización, la refinanciación y el apoyo al desarrollo institucional de maneras que favorezcan la autosuficiencia. | UN | دعم المؤسسات التي تستوفي معايير اﻷداء في الوصول إلى أعداد كبيرة من النساء والرجال ذوي الدخل المنخفض عن طريق الرسملة وإعادة التمويل والدعم المؤسسي اﻹنمائي في أشكال تعزز الاكتفاء الذاتي. |
El ONU-Hábitat y sus asociados la pondrán en marcha en los países que reúnan los criterios establecidos. | UN | وسيقوم موئل الأمم المتحدة وشركاؤه بإطلاق الحملة في البلدان التي تستوفي المعايير المحددة. |
En ese momento, la Asociación abrirá el registro para inscribir proyectos de destrucción que se ajusten a sus criterios y empleen metodologías aprobadas por dos validadores independientes. | UN | وفي ذلك التاريخ، ستكون الرابطة مفتوحة لتسجيل مشاريع التدمير التي تستوفي المعايير وتستخدم المنهجيات التي وافقت عليها جهتا اعتماد مستقلتان. |
Únicamente las oficinas de cambio de divisas que reúnen los requisitos legales con respecto a la fiabilidad de sus gestores y la solvencia de su administración se inscriben en el registro del Banco y pueden dedicarse a transacciones de divisas. | UN | ولا تدخل في سجل المصرف أو تجري عمليـات صـرف للعملات الأجنبية إلاَّ مكاتب صرف العملات الأجنبية التي تستوفي الشروط القانونية فيما يتعلق بإمكانية الوثوق بمديريها وبإدارتهم السليمة. |
También puede requerir esas fichas para sustancias o mezclas que satisfagan los criterios de clasificación de riesgo para clases que no figuran en el SMA. | UN | كما يمكن أن تطلب السلطة المختصة صحيفة بيانات سلامة للمواد أو المخاليط التي تستوفي معايير التصنيف كمواد خطرة بالنسبة للفئات التي لا تدخل ضمن النظام ن م ع. |
El Grupo también ha examinado el fundamento de las reclamaciones de la categoría " C " que cumplían los requisitos mínimos de admisibilidad. | UN | كما استعرض الفريق الأساس الموضوعي لمطالبات الفئة " جيم " التي تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية. |
Las empresas que satisfacen los criterios de selección son recompensadas con inversiones en sus acciones y con una mejora de su imagen de marca, tanto entre los inversores como entre los consumidores. | UN | وتجازى الشركات التي تستوفي معايير الفحص عن طريق اجتذاب الاستثمارات في أسهمها وتلميع صورتها بين المستثمرين والمستهلكين على السواء. |
La infraestructura resultante, que cumple las normas más estrictas del sector, reducirá los costos de transacción y aumentará la seguridad de las trasferencias de fondos. | UN | وتابع يقول إن الهياكل الأساسية الناتجة عن ذلك، التي تستوفي أعلى المعايير المهنية، ستقلل من تكاليف المعاملات وتعزز أمن التحويلات المالية. |
Además, se seguirían reemplazando los vehículos que cumplieran los criterios para el paso a pérdidas y ganancias mediante el proceso presupuestario ordinario. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيستمر استبدال المركبات التي تستوفي معايير الشطب من خلال إجراءات الميزانية العادية. |
c) Aumento del porcentaje de servicios que alcanza los niveles esperados | UN | (ج) ازدياد نسبة الخدمات التي تستوفي مستويات الخدمة المتوقعة |
En las evaluaciones del UNFPA, ambas dimensiones se consideran como la proporción de evaluaciones que se ajustan a las normas vigentes en esos ámbitos. | UN | ويراعى كلا البعدين في تقييمات الصندوق بحسب نسبة التقييمات التي تستوفي المعايير ذات الصلة. |
En consecuencia, el endosulfán se había incluido en el primer grupo, que incluía productos químicos para los que era posible que las notificaciones procedentes de al menos dos regiones de consentimiento fundamentado previo (CFP) cumpliesen los criterios del Convenio. | UN | ولهذا، وضع الإندوسلفان في المجموعة الأولى، التي تضمنت مواد كيميائية أمكن الحصول بشأنها على إخطارات من إقليمي الموافقة المسبقة عن علم التي تستوفي معايير الاتفاقية. |
El orador aplaudió las recientes decisiones tomadas por los líderes del Grupo de los Ocho, en particular la de duplicar el nivel de la AOD, cancelar el 100% de las deudas pendientes con el FMI, la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y el Banco Africano de Desarrollo de los PPME a los que se aplicaría esta iniciativa, y asegurar que esos países asumieran el control de sus políticas de desarrollo. | UN | ورحب ممثل إثيوبيا بالقرارات التي اعتمدها مؤخرا قادة مجموعة الثماني، لا سيما قرار مضاعفة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، ومحو 100 في المائة من ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية التي تستوفي الشروط تجاه صندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية ومصرف التنمية الأفريقي وضمان تحكم هذه البلدان في سياساتها الإنمائية. |