Por último, la comprensión de lo que podía esperarse que hallara la Misión una vez que estuviera en zonas controladas por la oposición, también era incierta. | UN | وأخيرا، كان فهم ما يمكن أن تتوقع البعثة العثور عليه عندما تدخل المنطقة التي تسيطر عليها المعارضة غير مؤكد أيضا. |
Las fuerzas que ocupaban posiciones dentro de las aldeas bombardearon las aldeas cercanas controladas por la oposición. | UN | وقامت القوات المرابطة داخل القرى بقصف القرى القريبة التي تسيطر عليها المعارضة. |
:: En múltiples ocasiones, ha negado autorización para que los convoyes de las Naciones Unidas presten ayuda humanitaria a las zonas controladas por la oposición. | UN | :: عدم السماح لقوافل الأمم المتحدة، في مناسبات عدة، بإيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة. |
Las poblaciones civiles que residen en Job Al-Jarrah, Houlaia, AlHoulah, Al-Talif, Ain Tamora, Talkalakh, Dar Al-Kabirah, Al-Ghantu, Teir Maalah y los barrios controlados por la oposición en la propia ciudad de Homs fueron atacadas. | UN | فهُوجم السكان المدنيون القاطنون في جب الجّراح وحولايا والحولة وطلف وعين الطامورة وتلكلخ والدار الكبيرة والغنطو وتير معلة والأحياء التي تسيطر عليها المعارضة في مدينة حمص. |
En las principales provincias, entre ellas las de Rif Damasco, Homs y Aleppo, lograron reducir los territorios en manos de la oposición y cortaron sus líneas de comunicación. | UN | ففي المحافظات الرئيسية، بما فيها ريف دمشق وحمص وحلب، قلصت تلك القوات رقعة الأراضي التي تسيطر عليها المعارضة وقطعت خطوط اتصالاتها. |
Los únicos medicamentos permitidos en las zonas controladas por la oposición son las medicinas para enfermedades no transmisibles, los analgésicos y los antibióticos. | UN | ولا يُسمح بتزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة إلاّ بأدوية الأمراض غير المعدية والمسكنات والمضادات الحيوية. |
Se estima que 1,3 millones de personas en zonas controladas por la oposición se beneficiarán de suministro de agua potable como resultado de esta intervención. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 1.3 مليون شخص في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة سيستفيدون من مياه الشرب المأمونة نتيجة هذا التدخل. |
Criticó que el Gobierno siguiera prohibiendo la inclusión de suministros médicos destinados a las zonas controladas por la oposición. | UN | وانتقدت استمرار الحكومة في حظر تزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة باللوازم الطبية. |
La Misión también fue informada de que los periodistas adscritos a los medios de comunicación oficiales sirios no se arriesgaban a entrar en zonas controladas por la oposición porque temían por su seguridad. | UN | كما أُبلِـغت البعثة بأن الصحفيين التابعين للقنوات الإعلامية السورية الرسمية لا يجازفون بالدخول إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة من منطلق الحرص على سلامتهم. |
123. En la ciudad de Dayr az Zawr y en Muhassan continuaron los ataques con fuego de artillería y los bombardeos aéreos de las zonas controladas por la oposición. | UN | 123- واستمر القصف المدفعي والجوي للمناطق التي تسيطر عليها المعارضة في مدينة دير الزور ومحسّن. |
36. Se practicaron detenciones y reclusiones entre los residentes de zonas controladas por la oposición cuando pasaban por los puestos de control. | UN | 36- واعتُقل أفراد من سكان المناطق التي تسيطر عليها المعارضة واحتُجزوا أثناء مرورهم عبر نقاط التفتيش. |
La frecuencia de los ataques contra centros médicos en zonas controladas por la oposición de la ciudad y la provincia de Aleppo indica la práctica de una política deliberada. | UN | ويدل تكرار الهجمات على المرافق الطبية في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في مدينة حلب ومحافظة حلب على وجود سياسة متعمدة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores informó a la OMS de que el Ministerio de Salud elaboraría una lista limitada de medicamentos y suministros médicos aprobados para los convoyes de las Naciones Unidas a las zonas controladas por la oposición o asediadas. | UN | وأبلغت وزارة الخارجية منظمةَ الصحة العالمية بأن وزارة الصحة ستضع قائمة محدودة بالأدوية واللوازم الطبية المأذون لقوافل الأمم المتحدة بنقلها إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة أو المناطق المحاصرة. |
Se refiere específicamente al uso indiscriminado y continuado de bombas de barril contra edificios y barrios predominantemente residenciales en las zonas controladas por la oposición. | UN | وتشير الأنباء بالتحديد إلى استمرار الاستخدام العشوائي للبراميل المتفجرة التي تستهدف في الغالب مبانٍ سكنية وأحياء في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة. |
Se estima que 1,3 millones de personas que viven en zonas controladas por la oposición se beneficiarán de un suministro de agua potable como resultado de esta intervención. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 1.3 مليون شخص يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة سيستفيدون من الإمداد بمياه الشرب نتيجة لهذا التدخل. |
- El régimen sirio sigue haciendo uso de las mezquitas como puestos militares y continúa bombardeando mezquitas en las zonas controladas por la oposición. | UN | - لا يزال النظام السوري يستخدم المساجد كمواقع عسكرية ويواصل قصف المساجد في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة. |
Cabe destacar, en particular, que este mes han llegado suministros médicos, incluidos instrumentos quirúrgicos, a varias zonas controladas por la oposición. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن اللوازم الطبية، بما في ذلك المواد الجراحية، قد وصلت هذا الشهر إلى عدد من المناطق التي تسيطر عليها المعارضة. |
Se informó de que en la Provincia de Damasco las fuerzas del Gobierno habían intensificado los ataques contra las zonas de Joubar controladas por la oposición y varias localidades en Ghouta oriental. | UN | وتفيد التقارير بأن القوات الحكومية قد كثّفت هجماتها في محافظة دمشق على المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في حي جوبر وعدة أماكن في الغوطة الشرقية. |
En nombre del pueblo sirio, por tanto, la Coalición Siria pide a los miembros del Consejo de Seguridad que actúen sin demora para hacer cumplir la resolución 2139 (2014) del Consejo, en particular haciendo un llamamiento a las Naciones Unidas para que hagan efectivo un acceso transfronterizo en los territorios controlados por la oposición. | UN | لذا يطلب الائتلافُ السوري، باسم الشعب السوري، أن يعمل أعضاء مجلس الأمن دون إبطاء من أجل إنفاذ القرار 2139 (2014) الصادر عن المجلس، لا سيما من خلال دعوة الأمم المتحدة إلى تنفيذ طلب إيصال المساعدات عبر الحدود إلى الأراضي التي تسيطر عليها المعارضة. |
Los daños fueron particularmente evidentes en los barrios de Masaken Hanano, Al-Sakhour, Terbet Lala, Helwaniye, Jabal Badro, Al-Heidariyya y Owaija, en manos de la oposición. | UN | وقد كانت هذه الأضرار جلية للغاية في أحياء مساكن هنانو والصاخور وتربة لالا والحلوانية وجبل بدرو والحيدرية والعويجة، التي تسيطر عليها المعارضة. |
En las primeras horas de esta mañana, el régimen sirio lanzó una serie de bombardeos contra suburbios de Damasco en poder de la oposición. | UN | ففي وقت مبكر من هذا الصباح، شن النظام السوري سلسلة من عمليات القصف على مناطق ريف دمشق التي تسيطر عليها المعارضة. |
98. Médicos de hospitales en la zona de Alepo controlada por la oposición refieren haber tratado a un número inusualmente alto de heridos por francotiradores desde junio de 2013. | UN | 98- وذكر أطباء في مشافٍ تقع في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة أنهم عالجوا عدداً كبيراً جداً من الإصابات الناجمة عن نيران القناصة منذ حزيران/يونيه 2013. |