ويكيبيديا

    "التي تسيطر عليها حركة الشباب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • controladas por Al-Shabaab
        
    • controladas por Al Shabaab
        
    • controlados por Al-Shabaab
        
    • controlado por Al-Shabaab
        
    • bajo control de Al-Shabaab
        
    • bajo el control de Al-Shabaab
        
    No se informó de todos los casos de violencia sexual en las zonas controladas por Al-Shabaab, en vista de que causaba gran temor la posibilidad de sufrir represalias. UN ولم يبلغ كثيراً عن ممارسة العنف الجنسي في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب بسبب الخوف الشديد من عمليات انتقامية.
    En Somalia ha habido casos de mujeres condenadas por adulterio cuando trataban de denunciar una violación, particularmente en las regiones controladas por Al-Shabaab donde los derechos y libertades de las mujeres están muy restringidos. UN وفي الصومال، سُجلت حالات أدينت فيها نساء بالخيانة الزوجية لدى محاولتهن الإبلاغ عن اغتصابهن، وذلك بشكل خاص في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب ولا تتمتع فيها النساء بحقوقهن وحرياتهن.
    Los medios de información siguieron sometidos a graves restricciones en las zonas controladas por Al-Shabaab e Hizbul-Islam. UN 32 - وتواصل فرض قيود مشددة على وسائط الإعلام في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب وتنظيم حزب الإسلام.
    Sin embargo, el Grupo de Supervisión ha determinado que la importación de qaad de Kenya por carretera en zonas controladas por Al Shabaab continuaba en el momento de redactarse el presente informe. UN غير أن فريق الرصد يقدر أن استيراد القات من كينيا عبر طرق تقع في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب لا يزال مستمرا في وقت كتابة هذا التقرير.
    Destacó las recomendaciones del Grupo de que el Gobierno Federal de Transición prohibiera oficialmente que los grandes buques mercantes realizaran operaciones comerciales en puertos controlados por Al-Shabaab. UN وسلط الضوء على توصيات الفريق بشأن ضرورة قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية رسميا بحظر جميع أنواع التجارة التي تقوم بها السفن التجارية الكبيرة مع الموانئ التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    En una primera etapa, las operaciones conjuntas lograron avances importantes en múltiples frentes en el territorio controlado por Al-Shabaab. UN و خلال المرحلة الأولى من العمليات المشتركة، تحققت مكاسب كبيرة على جبهات متعددة في الأراضي التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    Además, informaciones recibidas de desplazados internos y de refugiados procedentes de zonas controladas por Al-Shabaab indican que a muchas mujeres y niñas se las ha obligado a contraer matrimonio. UN وتشير التقارير المنقولة عن المشردين داخليا واللاجئين الهاربين من المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب إلى أن الكثير من النساء والفتيات يكرهن على الزواج.
    En 2009, Mantai fue expulsado de Kenya después de ser detenido por las fuerzas de seguridad tras regresar al país desde zonas del sur de Somalia controladas por Al-Shabaab. UN وفي عام 2009، طرد منتاي من كينيا بعد أن قامت قوات الأمن بإلقاء القبض عليه في أعقاب عودته إلى كينيا من المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب في جنوب الصومال.
    Por ejemplo, la vacunación contra la poliomielitis se llevó a cabo en condiciones nada óptimas en las zonas controladas por Al-Shabaab a causa de las restricciones impuestas a los anuncios públicos de la campaña y a la vacunación casa por casa. UN فعلى سبيل المثال، أجري التلقيح ضد شلل الأطفال في ظروف ليست مثلى في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب بسبب القيود المفروضة على الإعلانات العامة للحملة وعلى التلقيح في الأحياء السكنية.
    En las zonas controladas por Al-Shabaab, las mujeres pueden ser castigadas e incluso detenidas por negarse a utilizar la vestimenta apropiada. UN وفي المناطق التي تسيطر عليها حركة " الشباب " ، تتعرض النساء للعقاب، بما في ذلك الاحتجاز، بسبب رفضهن ارتداء ملابس مناسبة.
    54. Se informa que las mujeres siguen sufriendo tratos crueles, inhumanos y degradantes en forma cotidiana, particularmente en las zonas controladas por Al-Shabaab. UN 54- وتفيد المعلومات أن المرأة لا تزال تتعرض للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة يوميا، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    Por ejemplo, en Somalia preocupa el hecho de que algunos Estados donantes, en particular aquellos que han declarado a Al-Shabaab organización terrorista, hayan establecido condiciones en sus acuerdos de financiación con organizaciones humanitarias que imponen límites para las operaciones en zonas controladas por Al-Shabaab. UN ففي الصومال، على سبيل المثال، يثور القلق إزاء قيام بعض الدول المانحة، لا سيما الدول التي صنفت حركة الشباب على أنها منظمة إرهابية، بإدراج شروط في اتفاقات التمويل التي أبرمتها مع المنظمات العاملة في المجال الإنساني، تفرض قيودا على العمليات التي تجري في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    Sin embargo, ello no debe limitarse a una reordenación de las operaciones trasladándolas de las zonas controladas por Al-Shabaab a las controladas por Hizbul Islam, como por ejemplo Afgooye, lo cual reforzaría la actual dinámica creada entre el PMA, sus principales contratistas y lo grupos armados de la oposición. UN غير أن هذه الخطوة يجب ألا تقتصر ببساطة على نقل العمليات من المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب إلى المناطق التي يسيطر عليها حزب الإسلام، مثل أفغومي، وهو ما من شأنه أن يزيد من قوة الديناميات القائمة بين برنامج الأغذية والمتعاقدين الرئيسيين معه وجماعات المعارضة المسلحة.
    El conflicto en curso sigue restringiendo el acceso humanitario y limitando el suministro de asistencia, especialmente en las zonas controladas por Al-Shabaab. UN 103 - واستمر النزاع الدائر في تقييد وصول مساعدات إنسانية وإعاقة تقديم المساعدات، لا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    El reclutamiento forzado ha obligado a muchas familias a huir de las zonas controladas por Al-Shabaab[39]. UN وبسبب التجنيد القسري اضطر العديد من الأسر إلى الهروب من المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب([39]).
    En 2010 el promedio de envíos a Somalia fue de tres al mes, al producirse una " pausa de las operaciones " en el sur de Somalia debido a las limitaciones de recursos y a la incapacidad de operar en las zonas controladas por Al Shabaab. UN فقد أبحرت في المتوسط ثلاث شحنات شهريا إلى الصومال في عام 2010 بينما حدث " توقف تشغيلي " في جنوب الصومال بسبب الموارد المحدودة وعدم القدرة على العمل في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    216. Varias organizaciones humanitarias lograron seguir en funcionamiento porque habían establecido relaciones en zonas controladas por Al Shabaab, y no porque su personal pagara impuestos. UN 216 - ونجح عدد من المنظمات الإنسانية في مواصلة العمل، ليس بسبب دفع موظفيها الضرائب، بل لأنها كانت قد أنشأت علاقات في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    Al Shabaab también impidió la circulación de los desplazados internos que buscaban asistencia, en particular en las zonas de Shabelle Medio y Bajo Shabelle, las zonas controladas por Al Shabaab de Mogadiscio y Afgooye, y el Bajo Juba[164]. UN وأوقفت حركة الشباب تنقل المشردين داخليا الذين يسعون للحصول على المعونة، ولا سيما في شبيلي الوسطى والسفلى، والمناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب في مقديشو وأفغويي وجوبا السفلى([164]).
    En vista de que el comercio de carbón extraído de las zonas central y meridional de Somalia, actualmente controladas por Al-Shabaab, podría interpretarse como una violación del régimen de sanciones para Somalia, el Comité de Sanciones dimanante de las resoluciones 751 (1992) y 1907 (2009) tal vez podría considerar la posibilidad de prohibir expresamente la exportación de carbón a través de Kismayo y otros puertos controlados por Al-Shabaab. UN ولما كان من الممكن النظر إلى الاتجار بالفحم القادم من منطقتي جنوب الصومال ووسطه اللتين تسيطر عليهما حركة الشباب حاليا باعتباره عملا يشكل خرقا لنظام الجزاءات المتعلقة بالصومال، فإنه يجوز للجنة الجزاءات المنبثقة عن القراريــــن 751 (1992) و 1907 (2009) أن تنظر في فرض حظر صريح على تصدير الفحم عبر ميناء كيسمايو وغيره من الموانئ التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    documentados y de estimaciones de envíos adicionales, se calcula que se han exportado cada mes desde Kismayo 1 millón de sacos de carbón vegetal, además de los que se han exportado desde el puerto de Barawe, controlado por Al-Shabaab, y otros puertos más pequeños. UN توثيقها وتقديرات الشحنات الإضافية، صُدّر ما يفوق 1 مليون كيس من الفحم شهريا من كيسمايو، إضافة إلى الأكياس المصدرة من مدينة براوة التي تسيطر عليها حركة الشباب ومن الموانئ الصغيرة الأخرى.
    Se encontraron reservas comparables en Burgabo, Kuday, Anole y Barawe, que se encuentra bajo control de Al-Shabaab. UN وعثر على مخزونات مماثلة في بورغابو وكوداي وأنول وباراوي التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    Desde enero de 2010, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) suspendió la distribución de alimentos en todas las zonas bajo el control de Al-Shabaab. UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2010، علّق برنامج الأغذية العالمي عمليات توزيع الأغذية في جميع المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد