| iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan; | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة التي تشارك فيها |
| La Región Autónoma Especial de Timor Oriental podrá participar con su propio nombre, con la anuencia del Gobierno Central, en acontecimientos culturales y deportivos internacionales en que participen otras entidades no estatales. | UN | يجوز ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية أن يشارك تحت اسمه الخاص، بموافقة الحكومة المركزية، في المناسبات الثقافية والرياضية الدولية التي تشارك فيها كيانات أخرى ليست بدول. |
| Como parte del control nacional, el desafío que tienen ante sí los dirigentes nacionales será consecuente en los distintos procesos en los que participan. | UN | وكجزء من الملكية الوطنية، فإن التحدي الذي يواجه السلطات الوطنية هو أن تكون متسقة في العمليات المختلفة التي تشارك فيها. |
| Celebramos las actuales conversaciones entre las dos Coreas, en las que participan también China y los Estados Unidos. | UN | ونرحب بالمحادثات الجارية بين شطري كوريا التي تشارك فيها أيضا الصين والولايات المتحدة. |
| En cuanto a los aspectos de la vida cultural en los que participa la mujer del Reino, cabe señalar: | UN | أما بالنسبة للجوانب الثقافية التي تشارك فيها المرأة في المملكة العربية السعودية فقد عملت المرأة في: |
| El titular se ocupará de planificar, organizar y coordinar todas las actividades en que participe la Presidencia. | UN | وعليه أن يخطط كل الأنشطة التي تشارك فيها هيئة الرئاسة، وينظم تلك الأنشطة وينسقها. |
| El Programa Principal G corresponde a todos los costos indirectos y servicios comunes en que participa la ONUDI. | UN | أمّا البرنامج الرئيسي زاي فيُبيِّن جميع التكاليف غير المباشرة والخدمات المشتركة التي تشارك فيها اليونيدو. |
| También conformaron la Comisión para el Análisis de Género, en el que participan organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | كما شكلت اللجنة المعنية بالتحليل الجنساني التي تشارك فيها منظمات حكومية وغير حكومية. |
| iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan.] | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة التي تشارك فيها |
| Este documento sirve de base para los regímenes de trabajo internacionales en que participan los países de las Américas. | UN | وتُستخدم هذه الوثيقة كأساس لنظم العمل الدولية التي تشارك فيها بلدان الأمريكتين. |
| La democratización ha llegado a casi todos los países del mundo pero no a todas las organizaciones en que participan esos países democráticos del mundo. | UN | فإضفاء الديمقراطية ترسخ في جميع بلدان العالم تقريبا، ولكن ليس في جميع المنظمات التي تشارك فيها تلك البلدان الديمقراطية. |
| ii) Número de proyectos de colaboración en materia de desarrollo sostenible en que participen organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas | UN | ' 2` عدد الترتيبات التعاونية في ميدان التنمية المستدامة التي تشارك فيها منظمات داخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الداخلة فيها |
| Los Estados Partes deberán hacer hincapié en la cuestión de las minas terrestres en todos los foros/reuniones regionales en que participen. | UN | وعلى الدول الأطراف إبراز مسألة الألغام الأرضية في جميع المحافل/الاجتماعات الإقليمية التي تشارك فيها. |
| Ello debe alentar a ambas partes a prestar el apoyo necesario y a hacer lo posible para asegurar que las elecciones en que participen las Naciones Unidas estén en armonía con las normas y los principios democráticos. | UN | وهذا يجب أن يشجعنا نحن كلنا على تقديم الدعم اللازم وأن نسعى إلى كفالة مسايرة الانتخابات التي تشارك فيها الأمم المتحدة للقواعد والمعايير الديمقراطية. |
| Los programas de lucha contra el SIDA, en los que participan ONG, incluyen la concienciación, la educación pública y la prevención. | UN | وبرامج الإيدز التي تشارك فيها المنظمات غير الحكومية تتضمن الارتقاء بالوعي وتثقيف الجمهور والوقاية. |
| iii) Aumento del número de iniciativas de movilización de recursos para actividades de fomento de la confianza en las que participan el Camerún y Nigeria | UN | ' 3` زيادة عدد مبادرات تعبئة الموارد لأنشطة بناء الثقة التي تشارك فيها الكاميرون ونيجيريا |
| El sistema nacional del Canadá se ajusta a lo establecido en las listas de los mecanismos multilaterales de control de las exportaciones de material nuclear en los que participa. | UN | ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا. |
| El titular se ocupará de planificar, organizar y coordinar todas las actividades en que participe la Presidencia. | UN | وعليه أن يخطط كل الأنشطة التي تشارك فيها هيئة الرئاسة، وينظم تلك الأنشطة وينسقها. |
| En general tiene lugar en el marco de la cooperación entre órganos determinados y en particular mediante la introducción de un servicio especial de información sobre emergencias para incidentes de terrorismo en que participa también Europol. | UN | ويجري ذلك بشكل عام في إطار التعاون داخل فرادى الهيئات، وبصفة خاصة من خلال إدخال خدمة تقديم تقارير الطوارئ الخاصة المتعلقة بالحوادث الإرهابية، وهي الخدمة التي تشارك فيها أيضا الشرطة الأوروبية. |
| El Ministerio de la Infancia y la Igualdad coordina la aplicación del plan de acción, en el que participan nueve ministerios. | UN | وتنسق وزارة شؤون الطفل والمساواة تنفيذ خطة العمل التي تشارك فيها تسع وزارات. |
| Esa estrategia de aplicación en la que participan todos los interesados puede asegurar la coherencia, la supervisión y la rendición de cuentas en relación con las políticas. | UN | ويمكن أن تضمن استراتيجية التنفيذ هذه التي تشارك فيها جميع الأطراف المعنية تناسق السياسات ورصدها وخضوعها للمساءلة. |
| El establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos con la participación de 23 países, servirá como un instrumento útil para la promoción del desarrollo sostenible en toda África. | UN | وستكون الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تشارك فيها 23 بلداً، آلية مفيدة لتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا ككل. |
| Para concluir, mi delegación cree que el OIEA funciona adecuadamente y está realizando una labor encomiable en todas las esferas en las que participa. | UN | وختاما، يعتقد وفدي أن الوكالة في حالة جيدة وتضطلع بأعمال محمودة في كل المجالات التي تشارك فيها. |
| Esta modalidad permite armonizar las disposiciones de gestión, especialmente en el caso de actividades multidimensionales en que intervienen otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتيح هذه الطريقة مواءمة الترتيبات الإدارية، وبشكل خاص فيما يتعلق بالجهود المتعددة الأبعاد التي تشارك فيها أقسام أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
| Visitas a zonas de misión de las Naciones Unidas con participación de policía civil | UN | الزيارات إلى مناطق بعثات اﻷمم المتحدة التي تشارك فيها الشرطة المدنية |
| Esperamos que esta forma de cooperación se refleje en un número mayor de proyectos específicos en los que participen entidades procedentes de ambas organizaciones. | UN | وإننا نأمل أن ينعكس هذا التعاون في صورة مــزيد من المشروعــات الملموســة المحددة التي تشارك فيها أجهزة المنظمتين في الـــدول اﻹسلامية. |