Además, había 15 ministras y el Gobierno aplicaba la norma de reservar para las mujeres el 30% de los cargos electivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد 15 وزيرة وتعطي سياسة حكومية المرأة 30 في المائة من المناصب التي تشغل بالانتخاب. |
Por otra parte, creemos que merece la pena que se considere la ampliación del concepto de representaciones por separado para la distribución de todos los asientos electivos. | UN | ومن ناحية أخرى، نرى أن تمديد مفهوم الكيانات المنفصلة بالنسبة لتوزيع جميع المقاعد التي تشغل بالانتخاب أمر جدير بالدراسة. |
Los Estados Partes deben indicar y explicar las disposiciones legislativas en virtud de las cuales se puede privar a un grupo o categoría de personas de la posibilidad de desempeñar cargos electivos. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب التي تشغل بالانتخاب. |
Estos procesos dejaron ver las resistencias existentes para hacer efectiva la normativa y que derivaron en procedimientos complejos de aplicación de la cuota, que incidieron posteriormente en el acceso real de las mujeres a puestos elegibles. | UN | وقد كشفت هذه العمليات المقاومة التي يلقاها تطبيق القانون والتي تمثلت في إجراءات معقدة لتطبيق الحصة طالت فيما بعد وصول المرأة الحقيقي إلى المناصب التي تشغل بالانتخاب. |
Deberían emprenderse iniciativas de sensibilización para fomentar la paridad en todos los puestos de elección. | UN | ولا بد من القيام بأنشطة توعية لتشجيع التساوي في جميع المناصب التي تشغل بالانتخاب. |
Por lo tanto, en la Constitución del Brasil no figura ningún obstáculo normativo que impida el acceso de las mujeres a cargos electivos. | UN | وبالتالي، لا توجد أية عقبة قانونية في الدستور البرازيلي تحول دون وصول المرأة إلى المراكز التي تشغل بالانتخاب. |
En este sentido la existencia de listas bloqueadas no beneficia el acceso de las mujeres en los cargos electivos. | UN | وفي هذا الصدد فإن وجود القوائم المغلقة لا يساعد المرأة في الوصول إلى الوظائف التي تشغل بالانتخاب. |
Es un requisito para el Estado que se haga efectiva la representación de los géneros en los cargos de dirección electivos. | UN | ويتعين على الدولة أن تقر التمثيل الجنساني في المناصب القيادية التي تشغل بالانتخاب. |
Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a los candidatos que, sin exceder el número de esos cargos, obtengan en la primera votación la mayoría requerida. | UN | إذا أريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب التي تشغل بالانتخاب في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب عدد، لا يتجاوز عدد تلك المناصب، من المرشحين الذين حصلوا في الاقتراع الأول على أغلبية الأصوات المطلوبة. |
14.6.4.2 Las mujeres pueden presentarse como candidatas a cargos electivos en las mismas condiciones que los hombres. | UN | 14-6-4-2 ويحق للمرأة أن ترشح للمناصب التي تشغل بالانتخاب بنفس شروط الرجل. |
Kazajstán se ha comprometido a alcanzar el objetivo de lograr que en 2016 por lo menos el 30% de todos los cargos electivos o por nombramiento sean mujeres. | UN | وتلتزم كازاخستان بالسعي إلى رفع نسبة تمثيل المرأة في جميع المناصب التي تشغل بالانتخاب والتعيين إلى ما لا يقل عن 30 في المائة قبل عام 2016. |
En los condados hay un 45% de mujeres en los cargos electivos y en los municipios el 38% de los puestos electivos son mujeres. | UN | وعلى الصعيد القطري توجد نسبة 45 في المائة من الوظائف التي تُشغل بالانتخاب. وعلى صعيد البلديات توجد نساء في 38 في المائة من الوظائف التي تشغل بالانتخاب. |
Cuando se promulgue, esa ley reforzará más la protección jurídica de las mujeres contra la discriminación en razón del género y promoverá la incorporación de las consideraciones de género y la participación de la mujer en todos los niveles de la administración pública y los cargos electivos. | UN | وسيوفر هذا القانون، لدى اعتماده، حماية قانونية أقوى للمرأة من التمييز القائم على نوع الجنس، وسيعزز تعميم المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في جميع مستويات الخدمة العامة والمناصب التي تشغل بالانتخاب. |
Si bien las mujeres no han logrado ocupar cargos electivos en el pasado, cada vez son más las mujeres nombradas para ocupar cargos superiores en el Gobierno y que son elegidas para cargos designados por votación. | UN | ورغم أن النساء لم ينجحن في الماضي في الحصول على مناصب عن طريق الانتخاب، فقد تزايد عدد النساء اللاتي تم تعيينهن في مناصب حكومية رفيعة أو اللاتي حصلن على المناصب التي تشغل بالانتخاب. |
El Estado parte debe seguir esforzándose en garantizar una mejor representación de las mujeres en el sector público, velando en particular por la aplicación efectiva de su legislación y alentando a las mujeres a presentar su candidatura a los cargos electivos. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان تحسين تمثيل النساء في الشؤون العامة، لا سيما بالحرص على تنفيذ تشريعها تنفيذاً فعلياً وبتشجيع النساء على الترشح للمناصب التي تشغل بالانتخاب. |
En todos los otros casos, las mujeres fueron ubicadas mayoritariamente, en los puestos elegibles de menor rango, por lo que muchas no lograron quedar electas. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى، كان مكان المرأة أساسا في المناصب التي تشغل بالانتخاب ذات المرتبة الدنيا، وهذا ما حال دون انتخاب الكثيرات منهن. |
La defensa por parte de diversas expresiones del movimiento, para que se respetara la cuota mínima del 40% de participación de las mujeres en puestos elegibles. | UN | 295 - دعوة مختلف عناصر الحركة إلى احترام الحصة الدنيا، المحددة بـ 40 في المائة، لمشاركة المرأة في الوظائف التي تشغل بالانتخاب. |
:: Se impone una reglamentación precisa por parte de los partidos políticos que defina y regule los mecanismos de ejecución, monitoreo, apelación y sanción para la puesta en ejecución de la cuota mínima de participación de las mujeres en puestos elegibles. | UN | :: يتعين على الأحزاب السياسية وضع نظام داخلي دقيق يحدد وينظم آليات التنفيذ والمراقبة والطعن والجزاء، تنفيذا للحصص الدنيا لمشاركة المرأة في الوظائف التي تشغل بالانتخاب. |
Si la iniciativa alcanza el éxito, las plantillas para los cargos de elección popular tendrán que estar constituidas por al menos un 30% de mujeres. | UN | وإذا نجحت هذه المبادرة، فسيتعين أن تتضمن قوائم المرشحين لشغل المناصب التي تشغل بالانتخاب نسبة ٣٠ في المائة على اﻷقل من النساء. |
Asimismo, a través de la misma Constitución la mujer adquirió el derecho a optar a cargos de elección popular con el requisito de saber leer y escribir. | UN | وحصلت المرأة كذلك، من خلال هذا الدستور ذاته، على حق اختيار الوظائف التي تشغل بالانتخاب الشعبي، بشرط معرفة القراءة والكتابة. |
2. La falta de recursos económicos limita la participación de las mujeres a puestos de elección popular, lo que incide en la no participación en la política. | UN | 2 - نقص الموارد الاقتصادية وما يؤدي إليه من الحدّ من مشاركة النساء في الوظائف التي تشغل بالانتخاب الشعبي، وهذا يفضي إلى عدم المشاركة السياسية. |