La Unión Europea aprueba en especial los proyectos modelo que forman parte del programa de cooperación técnica del Organismo. | UN | كمــا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة المشاريع النموذجية التي تشكل جزءا من برنامج التعاون التقني للوكالة. |
II. RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte DEL SISTEMA | UN | مقدمة ثانيا الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y DE LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte DE LAS NACIONES UNIDAS O ESTÁN RELACIONADAS CON LAS NACIONES UNIDAS | UN | الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا مــن اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
Documento básico que forma parte integrante de los informes de los Estados Partes | UN | التذييل 3: الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءا من تقارير الدول الأطراف |
El continente ha abrazado crecientemente esos valores universales que son parte integrante de una cultura democrática. | UN | والحقيقة أن القارة احتضنت على نحو متزايد هذه القيم العالمية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الثقافة الديمقراطية. |
Los ajustes consiguientes servirían para restaurar la competitividad de las condiciones de servicio de la Organización, que es parte integral de cualquier proceso de reforma. | UN | وإن التسويات الناتجة ستساعد على استعادة تنافسية ظروف الخدمة في المنظمة، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أية عملية إصلاح. |
Además, era correcta la distinción que se hacía entre los procedimientos que formaban parte del tratado propiamente dicho y los establecidos fuera de él. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمييز بين الإجراءات التي تشكل جزءا من المعاهدة نفسها وتلك التي لا تشكل جزءا منها صحيح. |
INTERNACIONALES que forman parte DE LAS NACIONES UNIDAS O ESTÁN | UN | التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
Los cuatro anexos de aplicación regional, que forman parte integrante de la Convención, le dan un carácter especial y brindan un puente para la aplicación concreta sobre el terreno. | UN | وتعطــــي المرفقات اﻹقليمية اﻷربعة التي تشكل جزءا لا يتجـزأ من الاتفاقية طابعا خاصا لها، كما أنها تشكل جسرا يوصل إلى التنفيذ الملموس على أرض الواقع. |
RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS O QUE ESTÁN RELACIONADAS CON LA ORGANIZACIÓN | UN | الردود الواردة مــن الوكــالات المتخصصـة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسـات الدوليــة التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
II. RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UNIÓN POSTAL UNIVERSAL | UN | ثانيا ـ الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
- De los 33 Estados que forman parte de este Grupo Regional en su conjunto, tan sólo uno no ha firmado el Tratado de Tlatelolco. | UN | - من بين الدول اﻟ ٣٣ التي تشكل جزءا من هذه المجموعة الاقليمية برمتها، لم توقع دولة واحدة على معاهدة تلاتيلولكو. |
Por último, la definición más lata lo extiende también a la propiedad que forma parte del patrimonio cultural. | UN | وأخيرا فإن التعريف اﻷوسع يمتد أيضا الى الملكية التي تشكل جزءا من التراث الثقافي. |
El código de conducta, que forma parte del Reglamento y del Estatuto del Personal, abarca cuatro partes, en las cuales: | UN | وتشمل مدونة قواعد السلوك، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين، أربعة أجزاء وهي: |
Los detalles concretos del acuerdo figuran en el mandato, que forma parte del acuerdo. | UN | وترد التفاصيل الخاصة بالاتفاق في الاختصاصات التي تشكل جزءا من الاتفاق. |
La Conferencia Ministerial, en su calidad de Conferencia General, tendrá competencia para enmendar la presente Carta y sus anexos, que son parte integrante de ella. | UN | للمؤتمر الوزاري، وهو يتصرف بوصفه المؤتمر العام، صلاحية تعديل هذا الميثاق ومرفقاته التي تشكل جزءا لا يتجزأ منه. |
Se lanzó un ataque masivo contra el contingente ruso de mantenimiento de la paz que es parte de las Fuerzas Conjuntas de Mantenimiento de la Paz. | UN | وبدأ هجوم شامل ومركز على وحدة حفظ السلام الروسية التي تشكل جزءا من قوات حفظ السلام المشتركة. |
Era evidente que se necesitaban esfuerzos más intensos, que formaban parte de una política global de contratación. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى مضاعفة الجهود التي تشكل جزءا من سياسة توظيف شاملة. |
El Departamento debe concentrar sus esfuerzos en elaborar mensajes clave que formarán parte de una estrategia de comunicaciones coordinada con objetivos específicos. | UN | فعلى الإدارة أن تركز جهودها على الأفكار الرئيسية التي تشكل جزءا من استراتيجية منسقة للاتصالات ذات أهداف محددة. |
Las Partes cooperarán en lo concerniente a la protección y el mantenimiento de edificios y monumentos que formen parte del patrimonio cultural, basándose en las disposiciones del derecho internacional. | UN | يتعاون الطرفان على حماية وصون المباني واﻵثار التي تشكل جزءا من التراث الثقافي، استنادا الى أحكام القانون الدولي. |
Las conversaciones multilaterales, que constituyen una parte integral de los esfuerzos de establecimiento de la paz, también han dado lugar a resultados tangibles en todos sus grupos de trabajo. | UN | والمحادثات المتعددة اﻷطراف التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جهود صنع السلم قد أسفرت أيضا عن نتائج ملموسة في كل أفرقة عملها. |
La ley tampoco trata de la cuestión de las concesiones, que constituye una parte importante de al actual explotación de la tierra. | UN | كما أن القانون لا يعالج قضية الامتيازات التي تشكل جزءا رئيسيا من الاستخدام الراهن للأرض. |
Las partes acordaron seguir examinando la cuestión relativa a la reanudación de las actividades de los partidos y movimientos políticos que integran la Oposición Tayika Unida. | UN | واتفق الطرفان على مواصلة مناقشة مسألة تجديد نشاط اﻷحزاب والحركات السياسية التي تشكل جزءا من المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
ii) La pérdida de un bien, o un daño causado a un bien, incluido cualquier bien que forme parte del patrimonio cultural; | UN | ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تشكل جزءا من التراث الثقافي؛ |
Abrigamos la sincera esperanza y esperamos que todos los compromisos que constituyen parte integral del Tratado se respeten y apliquen plenamente. | UN | ويحدونا أمل صادق وتوقع مخلص في أن نرى جميع الالتزامات التي تشكل جزءا لا يتجزأ من المعاهدة تحترم وتنفذ بشكل كامل. |
En consecuencia, nos permitimos hacer un llamado de advertencia a un posible traslado mecánico de las descripciones de las conductas homólogas que hagan parte de los elementos del Crimen referidos al conflicto armado internacional, pese a la similitud y en ocasiones, identidad, de los respectivos enunciados descriptivos. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا نحذر من احتمال النقل اﻵلي ﻷوصاف السلوك المماثلة التي تشكل جزءا من أركان الجرائم المشار إليها في النزاع المسلح ذي الطابع الدولي، رغم تشابه، وفي بعض اﻷحيان، تطابق اﻷوصاف المذكورة. |