Podrán evaluar la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional, dentro de sus respectivas competencias: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Un órgano de vigilancia de la aplicación de un tratado, a los efectos de cumplir las funciones que tenga asignadas, podrá evaluar la validez de las reservas formuladas por un Estado o una organización internacional. | UN | يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية. |
Por consiguiente, las declaraciones formuladas por los Estados y organizaciones internacionales que hasta ese momento simplemente están facultados para llegar a ser partes en el tratado no deben calificarse de objeciones. | UN | وبالتالي فإن الإعلانات التي تصوغها دول ومنظمات دولية يحق لها فحسب أن تصبح طرفاً في المعاهدة لا يمكن اعتبارها اعتراضات. |
Apoyo efectivo a los órganos intergubernamentales y los usuarios finales; coherencia de los textos jurídicos formulados por diversos organismos; información exhaustiva sobre interpretaciones judiciales del derecho mercantil. | UN | تقديم الدعم الفعال للهيئات الحكومية الدولية والمستفيدين؛ ومدى اتساق النصوص القانونية التي تصوغها الوكالات المختلفة؛ وتوفير معلومات شاملة عن التفسيرات القضائية للقانون التجاري. |
Permitirían garantizar que los requisitos ambientales preparados por los países en desarrollo se adecuasen a su entorno nacional y también fueran reconocidos en los mercados de los países desarrollados. | UN | ومن شأنها أن تساعد في ضمان أن تكون المتطلبات البيئية التي تصوغها البلدان النامية ملائمة تماما لظروفها الداخلية وتحظى أيضا باعتراف أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
2. Los elementos y principios iniciales que formule la Corte serán redactados por los magistrados dentro de los seis meses siguientes a las primeras elecciones para llenar cargos de la Corte, y presentados a una conferencia de los Estados partes para su aprobación. | UN | " ٢ - يحرر القضاة مشروع العناصر والمبادئ اﻷولية التي تصوغها المحكمة في غضون ستة أشهر من أول انتخاب للمحكمة، ويقدم إلى مؤتمر للدول اﻷطراف قصد اعتماده. |
Su participación era decisiva para la calidad de los textos que formulaba la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. | UN | واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها. |
Tradicionalmente, en las convenciones sobre derecho privado elaboradas por la Comisión y otros órganos se prevén declaraciones que son mecanismos estructurados para su adaptación por un Estado parte y no constituyen reservas de conformidad con lo dispuesto en la Convención de Viena. | UN | واتفاقيات القانون الخاص التي تصوغها اللجنة وغيرها من الهيئات الدولية تنص عادة على إعلانات هي آليات منظمة تستخدمها للتعديل دولة طرف منفردة ولا تشكل تحفظات بموجب اتفاقية فيينا. |
En cambio, convenía prever un proyecto de directriz sobre el resultado que debían producir las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. | UN | وبالمقابل، ينبغي النظر في وضع مشروع مبدأ توجيهي بشأن مصير الإعلانات التفسيرية التي تصوغها الدولة السَلف. |
Podrán evaluar la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional, dentro de sus respectivas competencias: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Un órgano de vigilancia de la aplicación de un tratado, a los efectos de cumplir las funciones que tenga asignadas, podrá evaluar la validez de las reservas formuladas por un Estado o una organización internacional. | UN | يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية. |
La única directriz de esa sección (directriz 5.4.1) se refiere al destino de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. | UN | ويتناول المبدأ التوجيهي الوحيد في هذا الفرع - المبدأ التوجيهي 5-4-1 - الإعلانات التفسيرية التي تصوغها الدولة السَلَف. |
Podrán evaluar la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional, dentro de sus respectivas competencias: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Podrán evaluar la validez sustantiva de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional, dentro de sus respectivas competencias: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Podrán evaluar la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional, dentro de sus respectivas competencias: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Podrán evaluar la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional, dentro de sus respectivas competencias: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Su delegación celebra la decisión de la Comisión de Derecho Internacional de centrarse en las declaraciones oficiales formuladas por un Estado con la intención de generar obligaciones con arreglo al derecho internacional. | UN | كما يرحّب وفدها بقرار اللجنة بالتركيز على الإعلانات الرسمية التي تصوغها الدولة تعبيراً عن التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
5.1.9 [5.9] Reservas tardías formuladas por un Estado sucesor 268 | UN | 5-1-9 [5-9] التحفظات المتأخرة التي تصوغها دولة خلف 341 |
No obstante, los organismos deberían mostrarse receptivos a la inclusión de otros indicadores formulados por los pueblos indígenas. | UN | غير أنه ينبغي أن تبقي الوكالات القنوات مفتوحة أمام اعتماد المؤشرات الإضافية التي تصوغها الشعوب الأصلية. |
No obstante, habida cuenta de las dificultades inherentes al examen de los actos unilaterales formulados por las organizaciones internacionales, ese ámbito debe considerarse por separado en una etapa ulterior de la labor de la Comisión. | UN | غير أنه نظرا للصعوبات الملازمة لدراسة الأعمال الانفرادية التي تصوغها المنظمات الدولية، فإنه ينبغي أن ينظر فيها على حدة في مرحلة لاحقة من أعمال لجنة القانون الدولي. |
Su participación puede ser decisiva para la calidad de los textos preparados por la Comisión, por lo que la Comisión volvió a pedir a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. | UN | واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها. |
2. La parte 4 de la Guía de la Práctica será igualmente aplicable, mutatis mutandis, a las nuevas reservas, aceptaciones y objeciones que formule un Estado sucesor de conformidad con las disposiciones de la presente parte de la Guía. | UN | 2- ينطبق الجزء الرابع من دليل الممارسة أيضاً، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات الجديدة التي تصوغها دولة خلف وفقاً لأحكام هذا الجزء من الدليل. |
Su participación era decisiva para la calidad de los textos que formulaba la Comisión, por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones. | UN | واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى |
(Número de políticas y propuestas legislativas elaboradas por los gobiernos como resultado del apoyo del PNUMA) | UN | (يقاس بعدد السياسات والمقترحات التشريعية التي تصوغها الحكومات بفعل الدعم الذي تتلقاه من برنامج الأمم المتحدة للبيئة) |
Por otra parte, el tema de los actos unilaterales de los Estados se relaciona con un régimen fundamentalmente diferente, el de los actos unilaterales autónomos que formulan los Estados con la intención de crear obligaciones para esos Estados. | UN | ومن جهة أخرى، فإن موضوع الأعمال الانفرادية يتعلق أساسا بنظام مختلف، هو نظام الأعمال الانفرادية المستقلة التي تصوغها الدول بنية إحداث التزامات لفائدة تلك الدول. |
La Comisión, consciente de la importancia fundamental que tenía para la calidad de los textos que preparaba que las organizaciones no gubernamentales pertinentes participaran en sus períodos de sesiones y en los de sus grupos de trabajo, solicitó a la Secretaría que continuara invitando a esas organizaciones en función de su ámbito de especialización. | UN | ولما كانت اللجنة تدرك بأنه من اﻷهمية البالغة لجودة النصوص التي تصوغها اللجنة أن تشترك المنظمات غير الحكومية المعنية في أعمال اللجنة وأفرقتها العاملة، فإنها طلبت إلى اﻷمانة أن تواصل توجيه الدعوة إلى مثل تلك المنظمات لحضور دوراتها، استنادا إلى صفات اﻷهلية الخاصة التي تتمتع بها كل منها. |