En las empresas de más de 200 empleados está asegurada la elección de un representante de éstos con la finalidad exclusiva de promover el entendimiento directo con los empleadores. | UN | يكفل للعاملين في الشركات التي تضم أكثر من مائتي عامل الحق في انتخاب ممثل عن العمال لهدف وحيد يتمثل في تعزيز المفاوضات المباشرة مع الإدارة. |
También se tiene derecho a trabajar a jornada parcial en las empresas de más de 15 empleados. | UN | وهناك أيضا الحق في عمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 150 موظفا. |
Sin embargo, recientemente las autoridades han aprobado un plan de medidas correctivas para las empresas públicas de más de 500 empleados. | UN | إلا أن السلطات اعتمدت مؤخراً تدابير تصحيحية للمؤسسات العامة التي تضم أكثر من 500 عامل. |
China, que cuenta con más de una quinta parte de la población mundial, tuvo un tamaño moderado de 4,4 personas por hogar en 1982 y de 4,0 personas en 1990. | UN | وحجم اﻷسرة المعيشية في الصين، التي تضم أكثر من خمس سكان العالم، معتدل، وقد بلغ ٤,٤ أشخاص في عام ١٩٨٢، و ٤ أشخاص في عام ١٩٩٠. |
China, que cuenta con más de una quinta parte de la población mundial, tuvo un tamaño moderado de 4,4 personas por hogar en 1982 y de 4,0 personas en 1990. | UN | وحجم اﻷسرة المعيشية في الصين، التي تضم أكثر من خمس سكان العالم، معتدل، وقد بلغ ٤,٤ أشخاص في عام ١٩٨٢، و ٤ أشخاص في عام ١٩٩٠. |
65. La Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, que tiene más de 150 países miembros y está reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social, es la organización líder en todo el mundo en la esfera de las auditorías oficiales. | UN | ٥٦ - وتقوم المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، التي تضم أكثر من ٠٥١ من البلدان اﻷعضاء ولها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدور قيادي في ميدان مراجعة الحسابات الحكومية. |
A los efectos de reducir las diferencias de remuneración, las firmas que tienen más de 35 empleados deben presentar cifras específicas por género, pero quizás ese umbral se podría bajar a 25 ó 30, como en los demás países nórdicos. | UN | والمؤسسات التي تضم أكثر من 35 موظفا مطالبة اليوم بتقديم بيانات رقمية للأجور مع توزيعها حسب نوع الجنس، وذلك استهدافا للحد من فجوة الأجور، وإن كانت هذه العتبة عرضة للتخفيض إلى 25 أو 30 موظفا كما حدث في بلدان الشمال الأوروبي الأخرى. |
:: Actualización de la base de datos de más de 6.000 proveedores | UN | :: تحديث قاعدة بيانات البائعين التي تضم أكثر من 000 6 بائع |
Actualización de una base de datos de más de 6.000 proveedores | UN | تحديث قاعدة بيانات البائعين التي تضم أكثر من 000 6 بائع |
Las frecuencias para la transmisión de señales de radio y televisión en localidades de más de 200.000 habitantes se otorgan mediante un proceso de selección por concurso. | UN | وتُخصص ترددات البث للمراكز السكانية التي تضم أكثر من 000 200 نسمة على أساس تنافسي. |
La PMNCH también ha promovido las orientaciones técnicas entre su red de más de 500 miembros. | UN | كما روجت شراكة صحة الأم والوليد والطفل للإرشادات التقنية في أوساط شبكتها التي تضم أكثر من 500 عضو. |
El principal objetivo de esta serie de más de 20 documentos es examinar los conceptos y cuestiones fundamentales que plantean los instrumentos internacionales sobre inversión y presentarlos de forma que sea útil para los responsables políticos y negociadores. | UN | إن الغرض اﻷساسي لهذه السلسلة التي تضم أكثر من ٠٢ ورقة هو بحث المفاهيم والقضايا اﻷساسية المناسبة لصكوك الاستثمار الدولية، وعرضها بطريقة تفيد مقرري السياسات والمفاوضين. |
Una cuestión fundamental es el derecho jurídico a trabajar a jornada parcial en empresas de más de 15 empleados, incluso en puestos directivos. | UN | ومن بين البنود الأساسية هو الحق القانوني في العمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 15 مستخدما، بما في ذلك المناصب الإدارية. |
En consecuencia, el país es rico en recursos forestales, con más de 8.500 especies diferentes de flora y fauna. | UN | ولذلك، فإن ميانمار غنية بمواردها الحراجية التي تضم أكثر من ٥٠٠ ٨ نوع مختلف من النباتات والحيوانات. |
Número de órganos con más de 30% de mujeres miembros | UN | عدد الهيئات التي تضم أكثر من 30 في المائة من العضوات |
Una cuestión fundamental es el derecho que establece la ley de trabajar a jornada parcial, incluso en puestos directivos, en las empresas con más de 15 empleados. | UN | ومن بين البنود الأساسية الحق القانوني في العمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 15 موظفا، بما في ذلك المناصب الإدارية. |
Aunque el tamaño de la institución no determina en el sector público una diferencia de sueldo según el sexo, en el sector privado las diferencias de sueldo en las empresas con más de 20 empleados tienden a favorecer a los hombres. | UN | وفي حين أن حجم المؤسسة في القطاع العام لا يحدد الفرق في الأجر حسب نوع الجنس فإن الاختلافات في الأجور في القطاع الخاص في المؤسسات التي تضم أكثر من 20 موظفا تميل إلى تفضيل الرجال. |
Nuestro mercado interno, que tiene más de mil millones de consumidores, sigue siendo la principal oportunidad para la producción de bienes y para intercambios lucrativos para todos los Estados del continente. | UN | 10 - ولا تزال سوقنا المحلية التي تضم أكثر من بليون مستهلك الفرصة الأولى السانحة لجميع دول القارة من أجل إنتاج السلع والقيام بمبادلات مجزية. |
Lo que es más importante aún, la disposición también facilita la designación de un funcionario encargado de los asuntos de las trabajadoras en los países en que haya más de 1.000 trabajadoras nepalesas. | UN | والأهم من ذلك أن الحكم ييسر أيضاً تعيين ملحق لشؤون العاملات في البلدان التي تضم أكثر من 000 1 عاملة نيبالية. |
Una organización no gubernamental, profesional, que trabaja en estrecha colaboración con el Servicio Nacional de Extensión Agropecuaria es la Asociación de Mujeres Agricultoras de Eslovenia, que reúne a más de 230 grupos de mujeres rurales y cuenta con más de 20.000 miembros. | UN | وهناك منظمة مهنية غير حكومية تتعاون تعاونا وثيقا مع إدارة اﻹرشاد الزراعي، وهي رابطة مزارعات سلوفينيا، التي تضم أكثر من ٠٣٢ مجموعة من النساء العاملات في المزارع، وتضم أكثر من ٠٠٠ ٠٢ عضو. |
31. En la esfera de la prevención del uso indebido de drogas, la ONUDD siguió difundiendo las buenas prácticas por conducto de su red mundial de jóvenes dedicados a la prevención del uso indebido de drogas, integrada por más de 500 organizaciones de más de 50 países que trabajan en la prevención del uso indebido de sustancias entre los jóvenes. | UN | 31- في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نشر الممارسات الجيدة عبر الشبكة الشبابية العالمية لمكافحة تعاطي المخدرات، التي تضم أكثر من 500 منظمة من أكثر من 50 بلدا، تعمل بشأن الوقاية من تعاطي مواد الإدمان لدى الشباب. |
2. El Foro 94 de organizaciones no gubernamentales, celebrado del 4 al 12 de septiembre de 1994, fue una actividad paralela organizada por el Comité de Planificación de las Organizaciones no Gubernamentales de la Conferencia, en el que están representadas más de 260 organizaciones no gubernamentales que se interesan en la población, la habilitación de la mujer, la protección del medio ambiente, los derechos humanos, el desarrollo y la salud. | UN | ٢ - وكان " محفل المنظمات غير الحكومية ٩٤ " ، الذي انعقد في الفترة من ٤ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أحد اﻷنشطة الموازية التي اضطلعت بتنظيمها لجنة تخطيط المنظمات غير الحكومية في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي تضم أكثر من ٢٦٠ منظمة غير حكومية تهتم بقضايا السكان، وتمكين المرأة، وحمايــة البيئة، وحقوق الانسان، والتنمية، والصحة. |