ويكيبيديا

    "التي تعالجها اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se ocupan las Naciones Unidas
        
    • que abordan las Naciones Unidas
        
    • abordadas por las Naciones Unidas
        
    • de que se ocupa la Organización
        
    • que se ocupan actualmente las Naciones Unidas
        
    Dichas publicaciones, que se refieren a las principales cuestiones de las que se ocupan las Naciones Unidas, obedecen al fin de promover los principios y propósitos y contribuir a la ejecución de objetivos específicos de los programas según el mandato de la Asamblea General. UN وهذه المنشورات تغطي القضايا الرئيسية التي تعالجها اﻷمم المتحدة وتقصد إلى الترويج للمبادئ والمقاصد وكذلك للمساهمة في تنفيذ أهداف برنامجية معينة تأذن بها الجمعية العامة.
    Es necesario prestar atención a las posibles consecuencias de dichos adelantos en lo que atañe a su proliferación y acumulación y a la posibilidad de que tengan consecuencias negativas en los conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas. UN ومن ثم، يلزم إيلاء الانتباه للتأثير المحتمل لهذه التطورات الجديدة من حيث درجة انتشار تلك اﻷسلحة وتكديسها وتأثيراتها السلبية المحتملة على الصراعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة.
    Gran parte de las armas pequeñas y ligeras que se están utilizando en los conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas no son de producción reciente. UN ٣٥ - إن غالبية اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المستخدمة في الصراعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة ليست أسلحة منتجة حديثا.
    Las armas pequeñas son los instrumentos que se utilizan cada vez más como un medio primordial de violencia en los conflictos internos de que se ocupan las Naciones Unidas y corresponden a la mayor proporción de muertes y lesiones en muchos conflictos armados. UN واﻷسلحة الصغيرة هي اﻷسلحة التي يتزايد استخدامها كأداة أساسية للعنف في النزاعات الداخلية التي تعالجها اﻷمم المتحدة وهي التي تسبب أكبر النسب المئوية من الوفيات واﻹصابات في الكثير من النزاعات المسلحة.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras se utilizan cada vez más como los instrumentos principales de violencia en los conflictos que abordan las Naciones Unidas. En los últimos años casi todos esos conflictos han sido internos, y han causado numerosas muertes y el desplazamiento de ciudadanos. UN إن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة أصبحت تستخدم اﻵن بشكل متزايد باعتبارهـــــا اﻷدوات اﻷساسية للعنف في حالات الصراع التي تعالجها اﻷمم المتحدة والتي كانت معظمها في السنوات اﻷخيرة صراعات داخلية تسببت في موت وتشريد أعداد كبيرة من المواطنين.
    Según el 89% de estos asociados, los centros de información de las Naciones Unidas son los colaboradores y las fuentes de información más útiles para la preparación de actividades de concienciación o de actividades educativas sobre todas las cuestiones abordadas por las Naciones Unidas. UN وطبقا ﻹفادة ٨٩ في المائة منهم، يشكل مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أجدى شريك ومصدر للمعلومات في إعداد أنشطة زيادة الوعي أو الفعاليات التثقيفية بشأن أي قضية من القضايا التي تعالجها اﻷمم المتحدة.
    a) Los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas; UN )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستخدم بالفعل في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة حاليا؛
    a) Los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas; UN )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستخدم بالفعل في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة حاليا؛
    Algunos de los conflictos armados más difíciles de que se ocupan las Naciones Unidas son aquellos en que un ciclo iterativo de violencia, el menoscabo de la legitimidad política y la pérdida de viabilidad económica han privado al Estado de su autoridad para hacer frente a las causas y las consecuencias de la acumulación, proliferación y utilización excesivas de armas pequeñas y armas ligeras. UN وإن بعضا من أصعب المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة هى تلك التي أدت فيها دائرة العنف المتكرر، وتآكل الشرعية السياسية وفقدان القدرة على النمو الاقتصادي إلى حرمان الدولة من سلطتها اللازمة للتصدي لأسباب تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وانتشارها واستخدامها على نحو مفرط أو للعواقب الناجمة عن ذلك.
    Con arreglo a lo dispuesto en el inciso c) del párrafo 1 de la resolución 50/70 B de la Asamblea, el Grupo centró su atención en el examen de la verdadera función de las armas pequeñas y las armas ligeras en la intensificación de los conflictos armados de que se ocupan las Naciones Unidas. UN ٧ - ووفقا للفقرة ١ )ج( من قرار الجمعية العامة ٥٠/٧٠ باء، ركز الفريق اهتمامه على الدور الفعلي الذي تقوم به اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في تفاقم المنازعات المسلحة التي تعالجها اﻷمم المتحدة.
    El mandato encomendado al Grupo por la Asamblea General era examinar los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas. UN ٢٣ - أسندت الجمعية العامة إلى الفريق ولاية دراسة " أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستخدم بالفعل في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة حاليا " .
    16. También se destaca el hecho de que el Secretario General apoya enérgicamente los esfuerzos que se realizan para combatir el sufrimiento causado por las armas convencionales, entre ellas las minas terrestres antipersonal, que se están utilizando en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas. UN ٦١- ووجﱢه الانتباه أيضا إلى دعم اﻷمين العام القوي للجهود الرامية إلى مكافحة المعاناة التي تسببها اﻷسلحة التقليدية، ومن ضمنها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، التي تستخدم في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة.
    Estas armas se utilizan cada vez más como instrumentos primarios de violencia en los conflictos internos de que se ocupan las Naciones Unidas.” UN وهذه اﻷسلحة هي اﻷسلحة التي تستخدم بصورة متزايدة باعتبارها أدوات العنف اﻷولى في الصراعات الداخلية التي تعالجها اﻷمم المتحدة " .
    En su informe, el Grupo reiteró la opinión expresada en el informe del Secretario General “Suplemento de Un programa de paz” (A/50/60) de que esas armas se utilizan cada vez más como instrumentos de violencia en los conflictos internos de que se ocupan las Naciones Unidas. UN وفي هذا التقرير، يعرب الفريق من جديد عن وجهة النظر المعرب عنها في الورقة المقدمة من اﻷمين العام المعنونة " ملحق خطة للسلام " ، (A/50/60)، وهي أن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة تستخدم بصـــــورة متزايدة باعتبارها أدوات العنف في الصراعات الداخلية التي تعالجها اﻷمم المتحدة.
    Con ayuda de dos publicaciones emblemáticas, la Crónica ONU y el Anuario de las Naciones Unidas, así como por conducto de sus programas de asociaciones académicas, el Departamento hace participar al público de todo el mundo en diálogos sobre cuestiones de que se ocupa la Organización. UN وتشرك الإدارة الجمهور على نطاق العالم، من خلال منشوريها الرئيسيين المعنونين " نشرة وقائع الأمم المتحدة " و " حولية الأمم المتحدة " ، ومن خلال برامجها للشراكات الأكاديمية، في حوار حول المسائل التي تعالجها الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad toma nota de la opinión del Secretario General acerca de la importancia del " microdesarme " , concepto este que se describe en el documento, para resolver los conflictos de que se ocupan actualmente las Naciones Unidas y de su opinión de que las armas pequeñas son probablemente las causantes de la mayoría de las muertes que se producen en esos conflictos. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالتقييم الذي أجراه اﻷمين العام ﻷهمية " نزع السلاح الجزئي " ، على نحو ما يصفه في ورقته، في حل المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر، وبما يذهب إليه اﻷمين العام من أن اﻷسلحة الصغيرة قد تكون سبب معظم الوفيات التي تقع في هذه المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد