Las reuniones de alto nivel también han procurado fortalecer la coordinación entre las organizaciones, instituciones y organismos que se ocupan de cuestiones de desarrollo. | UN | كما سعى الحدثان الرفيعا المستوى إلى توثيق التنسيق بين المنظمات والمؤسسات والوكالات التي تعالج القضايا الإنمائية. |
:: Celebrar consultas y cooperar con organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el mercurio; | UN | :: التشاور والتعاون مع المنظمات الدولية التي تعالج القضايا المتعلقة بالزئبق؛ |
126. Las mujeres neozelandesas siguen participando en tanto que asesoras en órganos permanentes que se ocupan de cuestiones internacionales. | UN | 126 - وتواصل المرأة في نيوزيلندا المشاركة بصفة استشارية في الهيئات الدائمة التي تعالج القضايا الدولية. |
Además, algunos aspectos de los ficheros computadorizados de datos personales están regulados por los reglamentos internos de los respectivos órganos gubernamentales y públicos que se ocupan de las cuestiones antes mencionadas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض مسائل تنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الالكترونية تنظمها اللوائح الداخلية للهيئات الحكومية والعامة المختصة التي تعالج القضايا المشار إليها أعلاه. |
Sin embargo, cabe señalar que no se aborda con claridad el tema de los recursos para las instituciones que se ocupan de las cuestiones del medio ambiente. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن مسألة الموارد المخصصة للمؤسسات التي تعالج القضايا البيئية لم تُعالج بوضوح. |
ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias sobre los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de riesgos proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها |
ii) Aumento del número de empresas e industrias que abordan las cuestiones prioritarias relacionadas con los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de los productos químicos proporcionados por el PNUMA. | UN | ' 2` زيادة عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية من خلال استخدام أدوات تقييم المخاطر وإدارتها المقدمة من برنامج البيئة |
Por si fuera poco, según una investigación realizada por la Asociación para los Derechos de la Mujer y el Desarrollo, se ha duplicado la necesidad de fondos para apoyar iniciativas que aborden cuestiones relacionadas con las mujeres jóvenes y las niñas, al tiempo que la falta de acceso a una financiación sostenible se ha convertido en un obstáculo importante. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفقا للبحوث التي أجرتها رابطة حقوق المرأة في التنمية، فقد تضاعفت الحاجة إلى الأموال دعما للمبادرات التي تعالج القضايا المتصلة بالشابات والفتيات، وصار الحصول على التمويل المستدام يمثل عقبة كبرى. |
ii) Mayor número de programas o proyectos conjuntos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones ambientales nacionales | UN | ' 2` زيادة عدد برامج أو مشاريع الأمم المتحدة المشتركة التي تعالج القضايا البيئية الوطنية |
8. Se ha examinado la labor de otras oficinas de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de los palestinos, con miras a mejorar la coordinación. | UN | ٨ - واستعرضت أيضا أنشطة المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تعالج القضايا الفلسطينية بغية تحسين التنسيق. |
Debe hacerse hincapié en el acercamiento de las dependencias y el personal que se ocupan de cuestiones conexas, a fin de permitir que la UNMIK actúe con rapidez en las esferas prioritarias. | UN | كما ينبغي التركيز على الجمع بين الأفراد والوحدات التي تعالج القضايا ذات الصلة مما يتيح للبعثة أن تعمل بسرعة في مجالات الأولوية الرئيسية. |
Esa labor permitirá dar cumplimiento a los puntos de referencia propuestos por la DCI y colocará a la Convención en pie de igualdad con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relacionadas con la desertificación. | UN | ويمكن لذلك التنفيذ أن يستوفي المعايير التي حددتها وحدة التفتيش المشتركة وأن يضع الاتفاقية على أساس قابل للمقارنة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج القضايا ذات الصلة بالتصحر. |
ii) Mayor número de empresas e industrias que se ocupan de cuestiones prioritarias relacionadas con los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de riesgos proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها |
Tengo la intención de modernizar esos esfuerzos, estableciendo una mayor coherencia institucional entre las principales entidades de la Secretaría que se ocupan de cuestiones pertinentes para África, así como estableciendo arreglos orgánicos más sólidos para la totalidad del sistema con el fin de asegurar la plena aplicación de las actividades en favor de África. | UN | وأنا أعتزم تعزيز هذه الجهود من خلال المزيد من الاتساق المؤسسي فيما بين كيانات الأمانة العامة، التي تعالج القضايا التي تهم أفريقيا، إضافة إلى اتخاذ ترتيبات تنظيمية أقوى على نطاق المنظومة، بما يكفل التنفيذ الكامل للأنشطة التي تحقق مصلحة أفريقيا. |
El Foro de Ginebra crea asociaciones entre gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones del desarme y el control de armamento que suscitan una preocupación común. | UN | ويقيم منتدى جنيف الشراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعالج القضايا ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
El Foro de Ginebra crea asociaciones entre gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones del desarme y el control de armamento que suscitan una preocupación común. | UN | ويقيم منتدى جنيف الشراكات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعالج القضايا ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بنـزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
99. Estos tribunales especiales no eran jurisdicciones de carácter excepcional puesto que sólo eran especiales por el tipo de infracciones que juzgan y se distinguían por consiguiente de las instancias jurisdiccionales que se ocupan de las cuestiones relativas al derecho común. | UN | ٩٩- ولم تكن المحاكم الخاصة محاكم استثنائية؛ ولم تكن في الواقع " خاصة " إلا بسبب طبيعة الجرائم التي كانت تبت فيها مما جعلها تتميز عن الهيئات القضائية التي تعالج القضايا المتصلة بالقانون العام. |
b) Interacción y arreglos de colaboración entre órganos intergubernamentales que se ocupan de las cuestiones encaminadas a promover y facilitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, la cooperación y la creación de capacidades; | UN | )ب( التفاعل والترتيبات التعاونية بين الهيئات الحكومية الدولية التي تعالج القضايا المتصلة بتعزيز وتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات؛ |
ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias sobre los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación de los riesgos y gestión proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج البيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها |
ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias sobre los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación de los riesgos y gestión proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج البيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها |
iii) Aumento del número de organizaciones de la sociedad civil que abordan las cuestiones prioritarias sobre productos químicos en el marco de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de riesgos proporcionados por el PNUMA. | UN | ' 3` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية من خلال استخدام أدوات تقييم المخاطر وإدارتها المقدمة من برنامج البيئة |
b) ii) Aumento del número de empresas e industrias que abordan las cuestiones prioritarias relacionadas con los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de los productos químicos proporcionados por el PNUMA. | UN | (ب) ' 2` زيادة عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية من خلال استخدام أدوات تقييم المخاطر وإدارتها المقدمة من برنامج البيئة |
78. El Departamento emprendió diversas actividades encaminadas a mejorar su capacidad para determinar el público al que debe dirigirse y ampliar sus mensajes. A ese respecto, se creó el Premio Naciones Unidas/Asociación Internacional de Relaciones Públicas para campañas sobresalientes de relaciones públicas que aborden cuestiones prioritarias de las Naciones Unidas. | UN | ٧٨ - ولقد نفذت الادارة عددا من اﻷنشطة التي استهدفت تحسين قدرتها على تحديد الجماهير المستهدفة وتكثيف رسائلها وفي هذا السياق، جرى تأسيس الجائزة المشتركة بين اﻷمم المتحدة والرابطة الدولية للعلاقات العامة التي خصصت ﻷبرز حملات العلاقات الدولية التي تعالج القضايا ذات اﻷولوية لدى اﻷمم المتحدة. |