ويكيبيديا

    "التي تعترض تحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el logro
        
    • que se oponen al
        
    • que se oponen a la
        
    • con que tropieza la
        
    • que se tropieza para lograr
        
    La violencia contra la mujer es uno de los principales obstáculos que impiden el logro de una auténtica igualdad. UN فالعنف ضد المرأة واحد من العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق المساواة.
    Obstáculos y problemas que plantea el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con el derecho al desarrollo UN العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحق في التنمية
    La separación de personal sigue siendo un obstáculo importante para el logro oportuno de los objetivos de la estrategia de conclusión. UN 7 - ويظل تناقص الموظفين من العقبات الكبرى التي تعترض تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز في الوقت المحدد لها.
    Entre los obstáculos que se oponen al logro de los objetivos que figuran en los documentos de resultados de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y del período extraordinario de sesiones están la falta de recursos, la deuda y una disminución de la financiación internacional. UN كما أن العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة المعني بالأطفال والدورة الاستثنائية تشمل نقص الموارد والديْن وانخفاض التمويل الدولي.
    Por otra parte, debe prever los riesgos y combatir los obstáculos que se oponen a la realización de estas aspiraciones. UN ومن ناحية أخرى، يساعد على احتواء المخاطر ومقاومة العقبات التي تعترض تحقيق هذه الطموحات.
    Los avances y las dificultades en el logro de la educación básica universal UN - التقدم المحرز والتحديات التي تعترض تحقيق التعليم اﻷساسي للجميع
    Este es el principal obstáculo para el logro de una solución política. UN ٢ - هذه هي العقبة الرئيسية التي تعترض تحقيق حل سياسي.
    A. Obstáculos y problemas que plantea el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con el UN ألف- العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    A. Obstáculos y problemas que plantea el logro de los objetivos de desarrollo UN ألف - العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف
    Este último señaló varios obstáculos y problemas que plantea el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio desde la perspectiva del derecho al desarrollo; sus conclusiones y recomendaciones al respecto figuran en la sección III del presente informe. UN وحددت فرقة العمل عدداً من العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الحق في التنمية. وترد استنتاجاتها وتوصياتها في هذا الشأن في الجزء الثالث من هذا التقرير.
    Otras delegaciones señalaron que deseaban disponer de más información sobre los resultados en el terreno, que mostraran los efectos en las vidas de los niños y los obstáculos con los que se tropezaba para el logro de resultados. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنها ترغب في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن النتائج الميدانية التي تظهر الأثر على حياة الأطفال، والعقبات التي تعترض تحقيق النتائج.
    Otras delegaciones señalaron que deseaban disponer de más información sobre los resultados en el terreno, que mostrara los efectos en las vidas de los niños y los obstáculos con los que se tropezaba para el logro de resultados. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن النتائج الميدانية التي تظهر الأثر على حياة الأطفال، والعقبات التي تعترض تحقيق النتائج.
    Las dificultades de la retención de personal siguen siendo uno los principales obstáculos para el logro oportuno de los objetivos de la estrategia de conclusión. UN 6 - ويظل تناقص العمالة من العقبات الكبرى التي تعترض تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز في الوقت المحدد لها.
    46. El obstáculo principal para el logro de los objetivos de las mesas redondas no es la falta de infraestructura administrativa o personal capacitado, ni la baja capacidad de absorción de los países menos adelantados, aunque se trata de problemas innegables. UN ٤٦ - والعقبة اﻷساسية التي تعترض تحقيق أهداف الموائد المستديرة ليس انعدام الهياكل اﻷساسية اﻹدارية، أو الكوادر، أو بطء قدرة أقل البلدان نموا على الاستيعاب، رغم انه لا سبيل الى انكار هذه اﻷمور.
    El proceso mismo dará lugar a una mejor comprensión de los obstáculos que dificultan el logro de los objetivos acordados en la Conferencia de Río y otras conferencias importantes de las Naciones Unidas, y llevará a los países a formular nuevas estrategias basadas en la equidad y los derechos humanos. UN وستفضي العملية ذاتها إلى تحسين فهم العقبات التي تعترض تحقيق اﻷهداف التي اتفق عليها في مؤتمر ريو ومؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى، وستؤدي إلى قيام البلدان بصياغة استراتيجيات جديدة تقوم على اﻹنصاف وحقوق اﻹنسان.
    En junio de 2002 se celebrará en Roma una conferencia quinquenal de examen para determinar las maneras de eliminar las limitaciones que entorpecen el logro de este objetivo. UN وسوف ينعقد في روما في حزيران/يونيه 2002 مؤتمر لإجراء استعرض خَمْسي لتحديد طرق لإزالة المعوقات التي تعترض تحقيق ذلك الهدف.
    Los déficit de financiación a nivel mundial, el compromiso político en algunos países prioritarios y la sospecha entre algunos grupos representan obstáculos para el logro del objetivo de eliminar el tétanos materno y neonatal. UN والتحديات التي تعترض تحقيق هدف القضاء على تيتانوس الأمهات والرضع هي أوجه النقص في التمويل على الصعيد العالمي والالتزام السياسي في بعض البلدان ذات الأولوية وحالات الارتياب التي تتولد لدى بعض الفئات السكانية.
    8. El Consejo es consciente de los numerosos obstáculos que se oponen al desarrollo de Haití y de las dificultades con que se han topado sus dirigentes a raíz del seísmo que se produjo el 12 de enero de 2010. UN 8- يدرك المجلس العراقيل العديدة التي تعترض تحقيق التنمية في هايتي والصعوبات التي يواجهها قادتها من جراء زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Aunque no se ha realizado un estudio sistemático de las causas o la naturaleza de los obstáculos que se oponen a la igualdad de las mujeres, el Gobierno ha tratado de eliminar las diferencias mediante la labor del Ministerio de Asuntos de la Mujer y su respuesta a la Plataforma de Acción de Beijing. UN ورغم أنه ليست هناك دراسة منتظمة ﻷسباب وطبيعة الحواجز التي تعترض تحقيق المساواة للمرأة، فإن الحكومة تسعى إلى معالجة هذه الفروق من خلال جهود وزارة شؤون المرأة، ومن خلال استجابتها لمنهاج عمل بيجين.
    La integración local. Algunos de ustedes han señalado algunos de los obstáculos con que tropieza la integración local. UN الإدماج المحلي: لقد أبرز عدد منكم العقبات التي تعترض تحقيق الإدماج المحلي.
    Propone que los siete primeros párrafos de ese documento se incorporen a la sección B del documento de trabajo del Presidente, porque tratan de las dificultades con que se tropieza para lograr el desarme nuclear. UN واقترح إدماج الفقرات السبع الأولى من تلك الوثيقة في الفرع جيم من ورقة الرئيس لأنها تعالج الصعوبات التي تعترض تحقيق نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد