Esa suma comprende los viajes del personal de servicios de conferencias a reuniones celebradas fuera de Viena. | UN | ويغطي هذا المبلغ أيضا نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات التي تعقد خارج فيينا. |
Esa suma comprende los viajes del personal de servicios de conferencias a reuniones celebradas fuera de Viena. | UN | ويغطي هذا المبلغ أيضا نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات التي تعقد خارج فيينا. |
La primera fase, es decir, la versión básica, ha quedado completada y se utiliza para conferencias celebradas fuera de la Sede. | UN | المرحلة الأولى أي الصيغة الأساسية، فرغ منها ويستعان بها في المؤتمرات التي تعقد خارج المقر. |
A su delegación le preocupa el número cada vez mayor de reuniones sobre el medio ambiente que se celebran fuera de la sede del PNUMA. | UN | وأن وفد بلده يساوره القلق إزاء تزايد عدد الاجتماعات المتعلقة بالبيئة التي تعقد خارج مقر البرنامج في نيروبي. |
Porcentaje de personal asignado a reuniones que se celebran fuera de la correspondiente sede permanente: | UN | النسبة المئوية للموظفين العاملين في الاجتماعات التي تعقد خارج الموقع القائم للمقر: |
ii) Porcentaje de tareas compartidas en las reuniones que se celebren fuera de los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias | UN | ' 2` النسبة المئوية لتقاسم المهام المتعلقة بالاجتماعات التي تعقد خارج مراكز العمل القائمة لخدمة المؤتمرات |
En respuesta a su consulta, se informó a la Comisión de que la escasez de recursos había limitado hasta ese momento el número de períodos de sesiones celebrados fuera de la Sede, en vista de los costos de viaje del personal de la secretaría, que está en Nueva York. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن القيود المتعلقة بالموارد أدت حتى الآن إلى الحد من عدد الدورات التي تعقد خارج المقر بالنظر إلى الآثار المترتبة على تكاليف سفر موظفي قلم محكمة الاستئناف الموجودين في نيويورك. |
Se utiliza también en conferencias de las Naciones Unidas celebradas fuera de la Sede. | UN | ويستعان بهذه البرنامج أيضا في المؤتمرات التي تعقد خارج المقر. |
Esas reuniones celebradas fuera de Nueva York, cuando procede, acercan la labor del Consejo a los pueblos de las zonas afectadas de que se ocupa el Consejo. | UN | فهذه الجلسات التي تعقد خارج نيويورك عندما يقتضي الأمر تقرب أعمال المجلس إلى شعوب المناطق المتضررة الموضوعة قيد نظره. |
Se ha concluido la primera fase y se utiliza para conferencias celebradas fuera de la Sede. | UN | أُكملت المرحلة الأولى وهي تُستخدم في المؤتمرات التي تعقد خارج المقر. |
ii) Número de reuniones de los principales partidos políticos no representados en el Gobierno, celebradas fuera de la capital | UN | ' 2` عدد الاجتماعات التي تعقد خارج العاصمة للأحزاب السياسية الرئيسية غير الممثلة في الحكومة |
Si bien se apoyaba la interpretación a distancia, sólo debía usarse para las reuniones y conferencias de las Naciones Unidas celebradas fuera de las sedes permanentes de las Naciones Unidas y no debía convertirse en un método normal de interpretación. | UN | وفي حين أن الترجمة الشفوية من بعد لقيت الدعم، فإنها ينبغي أن تستخدم فقط في اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها التي تعقد خارج مقار الأمم المتحدة وينبغي ألا تصبح من الترتيبات العادية للترجمة الشفوية. |
Si bien se apoyaba la interpretación a distancia, sólo debía usarse para las reuniones y conferencias de las Naciones Unidas celebradas fuera de las sedes permanentes de las Naciones Unidas y no debía convertirse en un método normal de interpretación. | UN | وفي حين أن الترجمة الشفوية من بعد لقيت الدعم، فإنها ينبغي أن تستخدم فقط في اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها التي تعقد خارج مقار الأمم المتحدة وينبغي ألا تصبح من الترتيبات العادية للترجمة الشفوية. |
En la Federación de Rusia, la cooperación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se hace patente en la información sobre la situación humanitaria en el Cáucaso septentrional que comparte con la OSCE en el curso de reuniones trimestrales celebradas fuera de la Federación de Rusia. | UN | وفي الاتحاد الروسي، يتعاون المكتب مع المنظمة بتبادل المعلومات عن الحالة الإنسانية في شمال القوقاز في أثناء الاجتماعات الفصلية التي تعقد خارج الاتحاد الروسي. |
También consideramos que los resultados de las cumbres y las conferencias celebradas fuera del sistema de las Naciones Unidas también aportarán contribuciones útiles a la cumbre de 2005. | UN | ونعتقد أيضاً أن نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي تعقد خارج إطار منظومة الأمم المتحدة ستوفر أيضاً إسهامات مفيدة لقمة عام 2005. |
Facilitar el procesamiento a distancia de documentación para conferencias y reuniones celebradas fuera de la Sede; disminución de costos como resultado del mayor uso de servicios por contrata y del procesamiento de la documentación ex situ. | UN | تسهيل تجهيز الوثائق خارج المقر للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقد خارج المقر لتجنب زيادة التكاليف جراء الاستعانة بخدمات تعاقدية لتجهيزها خارج الموقع. |
Además, los miembros de las fuerzas armadas participan en seminarios y conferencias que se celebran fuera de Omán para obtener así el máximo provecho de estos eventos. | UN | كما يشارك أفراد القوات المسلحة في الندوات والمؤتمرات التي تعقد خارج السلطنة بغية تحقيق الاستفادة القصوى منها. |
ii) Aplicación al 100% de la norma de proximidad para las conferencias y reuniones que se celebran fuera de las sedes de los órganos pertinentes | UN | ' 2` تطبيق نسبة 100 في المائة من مفهوم القرب للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقد خارج مقر الهيئات التي تعقد اجتماعات |
Los seminarios y simposios de organizaciones no gubernamentales que se celebran fuera de las sedes oficiales de las Naciones Unidas atraen a numerosos representantes de los medios de información de los países anfitriones respectivos y de la región en su conjunto, lo que contribuye a que el público tenga un mejor conocimiento de la cuestión. | UN | والحلقات الدراسية وندوات المنظمات غير الحكومية التي تعقد خارج مقر اﻷمم المتحدة الدائم تجتذب حضور جانب هام من وسائط اﻹعلام في البلدان المضيفة وفي المنطقة ككل مما يسهم في تحسين وعي الجمهور بالمسألة. |
ii) Porcentaje más alto de tareas compartidas en las reuniones que se celebren fuera de los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencia | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لتقاسم المهام المتعلقة بالاجتماعات التي تعقد خارج مراكز العمل القائمة لخدمة المؤتمرات |
Examen de las consecuencias para el presupuesto por programas de los acuerdos con los países anfitriones respecto de las reuniones que se celebren fuera de las sedes permanentes. | UN | استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الاتفاقات مع البلدان المضيفة بالنسبة للاجتماعات التي تعقد خارج المقار الثابتة |
A pesar de que las reuniones de organizaciones no gubernamentales y los seminarios celebrados fuera de la Sede no están organizados por gobiernos y, por tanto, constituyen una excepción a lo dispuesto en la resolución 40/243 de la Asamblea General, muchos gobiernos interesados han cedido gratuitamente al Comité algunas instalaciones o han hecho aportaciones para ayudar a organizar esos actos. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومات لا تستضيف الحلقات الدراسية واجتماعات المنظمات غير الحكومية التي تعقد خارج المقر، وبالتالي فإنها تعقد استثناء من قرار الجمعية ٤٠/٢٤٣، فإن كثيرا من الحكومات المعنيـة منحت اللجنـة بعـض التسهيـلات مجانـا أو قدمت مساهمـات ماليـة مـن أجـل عقـد تلـك الاجتماعات. |
Transferencia de documentos sobre la base del protocolo de transferencia de ficheros (FTP) para conferencias a distancia | UN | بروتوكول نقل الملفات إلى المؤتمرات التي تعقد خارج المقر |
:: Adopción de las medidas necesarias para celebrar audiencias fuera de la sede de la Corte, visitas a los lugares y facilitación de servicios de videoconferencia | UN | :: اتخاذ إجراء ملائم من أجل مشاريع الجلسات التي تعقد خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، مع خدمات التشاور بالفيديو |