ويكيبيديا

    "التي تعقد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se celebran en
        
    • celebradas en
        
    • que se celebren en
        
    • que se celebrará en
        
    • celebrados en
        
    • que se celebra en
        
    • que tienen lugar en
        
    • que se celebraría en
        
    • que celebra en
        
    • que tendrá lugar en
        
    • que se celebrarán en
        
    • que se celebrarían en
        
    • celebrado en
        
    • que se celebre en
        
    • que se celebraran en
        
    El número de eventos deportivos internacionales importantes que se celebran en Rusia está aumentando. UN إن عدد المهرجانات الرياضية الدولية المهمة التي تعقد في روسيا في ازدياد.
    Se publican además comunicados sobre las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas que se celebran en otras partes del mundo. UN وكذلك تصدر نشرات صحفية عن مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في سائر أنحاء العالم.
    Se había organizado en 1988, tenía cinco delegados que asistían libremente a las reuniones celebradas en el marco de la Asamblea Constituyente y alrededor de 50.000 adherentes. UN وقالا إنها شكلت عام ٨٨٩١ ويحضر خمسة مندوبين عنها بحرية الاجتماعات التي تعقد في إطار المؤتمر الوطني.
    En consecuencia, mi país ha comenzado a participar en las reuniones ordinarias celebradas en París. UN وبناء على ذلك، بدأ بلدي في الاشتراك في الاجتماعات المنتظمة التي تعقد في باريس.
    A nuestro juicio, es esencial la participación conjunta de representantes y expertos en las conferencias y foros pertinentes que se celebren en el marco de las Naciones Unidas y la CSCE. UN ونرى، أن اﻹسهام المشترك لممثلين وخبراء في المؤتمرات والمحافــل ذات الصلة التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مسألة هامة.
    Consulta de mujeres jóvenes dirigentes, que se celebrará en Ginebra UN مشاورة القائدات الشابات، التي تعقد في جنيف
    También hay que tener en cuenta que los recursos de que se dispone para apoyo son limitados, a delegados especialmente en el caso de los actos celebrados en Nueva York. UN كما نظرنا أيضا في محدودية الموارد المرتبطة بالدعم المقدم للوفود، لا سيما تلك المناسبات التي تعقد في نيويورك.
    Representa al Centro de Derechos Humanos en las reuniones pertinentes que se celebran en Nueva York; UN يمثل هذا المكتب مركز حقوق اﻹنسان في الاجتماعات ذات الصلة التي تعقد في نيويورك؛
    Se publican además comunicados sobre las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas que se celebran en otras partes del mundo. UN وكذلك يصدر نشرات صحفية عن مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في سائر أنحاء العالم.
    Una cuestión afín se refiere al problema de la seguridad en los juicios que se celebran en Camboya. UN ٠٣١ - وهناك مسألة وثيقة الصلة بالموضوع تتعلق بتوفير اﻷمن للمحاكمات التي تعقد في كمبوديا.
    En el caso de las reuniones que se celebran en la Sede, el Departamento de Información Pública provee los mismos servicios y facilidades para presentar informes. UN وفي ما يتعلق بالاجتماعات التي تعقد في المقر، توفر إدارة شؤون الإعلام نفس الخدمات والتقارير.
    i) Interpretación. Prestación de servicios de interpretación a las reuniones celebradas en la Sede y fuera de ella; UN ' ١` الترجمة الشفوية - تقديم خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات التي تعقد في المقر وخارجه؛
    i) Interpretación. Prestación de servicios de interpretación a las reuniones celebradas en la Sede y fuera de ella; UN ' ١` الترجمة الشفوية - تقديم خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات التي تعقد في المقر وخارجه؛
    Fue una de las primeras conferencias internacionales celebradas en Sudáfrica tras el fin del apartheid. UN وكان ذلك من أول المؤتمرات الدولية التي تعقد في جنوب أفريقيا بعد انتهاء الفصل العنصري.
    La rama de Ginebra fortalecida podrá prestar servicios a reuniones más especiales y a conferencias de examen que se celebren en Ginebra y en otros lugares de Europa. UN وسيكـــون باستطاعة فرع جنيف المعزز خدمة المزيــــد من الاجتماعات الخاصة ومؤتمرات الاستعراض التي تعقد في جنيف وأماكن أخـــرى فـــي أوروبا.
    Proporciona las instalaciones para las conferencias, asigna oficinas de conferencias, e intérpretes, de ser necesario, para todas las conferencias, reuniones, cursos prácticos y seminarios que se celebren en el Palacio de África; UN توفير مرافق المؤتمرات وتخصيص غرف الاجتماعات وتوزيع المترجمين الفوريين، عند الاقتضاء، على جميع المؤتمرات والاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية التي تعقد في قاعة أفريقيا؛
    La Subcomisión examinará el informe del grupo de trabajo en su 48º período de sesiones, que se celebrará en 1996. UN وستنظر اللجنة الفرعية في تقريره في دورتها الثامنة واﻷربعين التي تعقد في عام ١٩٩٦.
    Creemos que los Congresos acogidos por Kazajstán no contradicen, sino que complementan, foros análogos celebrados en otros Estados. UN ونعتقد بأن تلك المؤتمرات التي تستضيفها كازاخستان لا تتعارض مع المؤتمرات الأخرى التي تعقد في دول أخرى، بل تكملها.
    La humanidad ha llegado al umbral del siglo XXI. Ningún país Miembro de nuestra Organización puede ser indiferente a la forma en que llevaremos a cabo las tareas que debemos realizar en el curso de este período de sesiones de la Asamblea General, que se celebra en el crepúsculo del siglo XX. UN لقد وصلت البشرية إلى أعتاب القرن الحادي والعشرين. ولذلك، لا يمكن ﻷية دولة عضو أن تظل غير مبالية باﻷسلوب الذي سنضطلع به بمهامنا في هذه الدورة التي تعقد في نهاية القرن العشرين.
    36. Las celebraciones y sesiones conmemorativas que tienen lugar en sesiones plenarias siguen, en su mayoría, un patrón bien definido. UN ٦٣ - ما برحت الاحتفالات والجلسات التذكارية التي تعقد في الجلسات العامة تتبع، في معظمها، نمطا محددا تحديدا جيدا.
    La Junta señaló su intención de trabajar sobre todas estas cuestiones entre los períodos de sesiones a fin de profundizar sus ideas y presentar los resultados en el período de sesiones sustantivo que se celebraría en el verano. UN وفيما يتعلق بجميع هذه القضايا، أعرب المجلس عن عزمه على أن يعمل فيما بين الدورات ليبني أفكاره ويقدم النتائج في الدورة الموضوعية التي تعقد في الصيف.
    En el informe figurarán también las propuestas del Comité al Consejo respecto de su programa de trabajo para el año siguiente a fin de que el Consejo las examine y apruebe en su siguiente período de sesiones de organización, que celebra en enero/febrero. UN ويشمل التقرير أيضا مقترحات اللجنة إلى المجلس فيما يتعلق ببرنامج عملها للسنة التالية لكي ينظر فيه المجلس ويوافق عليه في دورته التنظيمية التالية التي تعقد في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير.
    En este contexto, y dado que Portugal preside los trabajos preparatorios del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al problema de las drogas, que tendrá lugar en junio de 1998, quiero subrayar la importancia que atribuimos a ese acontecimiento. UN وفي هذا السياق، ولما كانت البرتغال تترأس اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المخدرات، التي تعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٨، فإنني أود أن أؤكد اﻷهمية التي نعلقها على هذا الحدث.
    Como seguimiento de la Conferencia de Ottawa, y para complementar las que se celebrarán en Alemania, el Japón y Bélgica, el Gobierno del Canadá celebrará un foro nacional el mes próximo. UN وكمتابعة لمؤتمر أوتاوا، واستكمالا للمؤتمرات التي تعقد في ألمانيا واليابان وبلجيكا ستستضيف الحكومة الكندية محفلا محليا الشهر القادم.
    El crédito estimado en 8.100 dólares correspondería a las recepciones oficiales que se celebrarían en los preparativos de la Conferencia y durante ella. UN ١١ ألف - ٣٧ يقترح مبلغ تقديري قدره ٠٠١ ٨ دولار للمناسبات الرسمية التي تعقد في سياق اﻹعداد للمؤتمر وفي أثناء انعقاده.
    La Academia ha enviado a representantes a todos los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que se han celebrado en Nueva York desde 2001. UN وتقوم أكاديمية علوم المستقبل منذ عام 2001 بإيفاد ممثلين للمشاركة في دورات لجنة التنمية المستدامة التي تعقد في نيويورك.
    A menos que el Comité decida otra cosa, las propuestas y las enmiendas o mociones de fondo de los miembros se presentarán por escrito y se entregarán a la Secretaría y, a solicitud de cualquier miembro, podrá diferirse su examen hasta la próxima sesión que se celebre en día distinto del de su presentación. UN ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك، تقدم المقترحات والتعديلات المتعلقة بالمضمون أو الاقتراحات المقدمة من الأعضاء، كتابة وتُسلم إلى الأمانة، ويؤجل النظر فيها إلى الجلسة التالية التي تعقد في اليوم التالي إذا طلب أي عضو ذلك.
    El país anfitrión tenía obligaciones respecto de las reuniones de las Naciones Unidas, es decir, las reuniones convocadas por las Naciones Unidas y no simplemente las que se celebraran en la Sede de la Organización. UN وقال إن البلد المضيف يتحمل التزامات تجاه اجتماعات الأمم المتحدة، أي الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة وليس مجرد الاجتماعات التي تعقد في مقرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد