ويكيبيديا

    "التي تعمل فيها الوكالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de operaciones del Organismo
        
    • en el que opera el Organismo
        
    • en que opera el Organismo
        
    • en los que operaba
        
    • que funciona el Organismo
        
    • de operación del Organismo
        
    • que opera el Organismo y
        
    El Sistema de Información sobre Inscripción de Refugiados estaba en pleno funcionamiento en las cinco zonas de operaciones del Organismo. UN ودخل نظام معلومات تسجيل اللاجئين حيز التشغيل الكامل في المناطق الخمس التي تعمل فيها الوكالة.
    En total, se registraron 23 casos de mortalidad materna en las cinco zonas de operaciones del Organismo en 2010; en 2011 se registraron 22 casos. UN وبلغ مجموع الوفيات النفاسية المسجلة في المناطق الخمس التي تعمل فيها الوكالة 23 حالة في عام 2010؛ بينما سُجلت 22 حالة في عام 2011.
    El riesgo ambiental es el riesgo inherente asociado al carácter inestable del entorno en el que opera el Organismo. UN 29 - أما الخطر البيئي فهو الخطر الملازم المقترن بالطبيعة المتقلبة للبيئة التي تعمل فيها الوكالة.
    El riesgo ambiental es el riesgo inherente asociado al carácter inestable del entorno en el que opera el Organismo. UN 13 - أما المخاطر البيئية فهي المخاطر الملازمة المقترنة بالطابع المتقلب للبيئة التي تعمل فيها الوكالة.
    El OOPS procura evitar los casos a posteriori aunque de todos modos se presentan varios de estos casos debido a los entornos complejos en que opera el Organismo y a la insuficiencia crónica que presenta el flujo de efectivo. UN تسعى الأونروا جاهدة لتجنب حالات الموافقة بأثر رجعي ولكن مع ذلك تحدث عدة حالات في ضوء البيئات الصعبة التي تعمل فيها الوكالة وبسبب الصعوبة المزمنة في أوضاع التدفقات النقدية.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que además de repercutir negativamente en el acceso a algunos servicios del OOPS, y en su calidad, la falta de financiación había hecho que el personal tuviera que trabajar en circunstancias aún más penosas, dado que el Organismo no había podido subir los sueldos para asimilarlos a los que se pagaban tras las subidas salariales en el sector público de los países en los que operaba. UN وأُبلغ الفريق العامل أن نقص الموارد المالية، علاوة على تقليصه فرص الحصول على مستوى جيد من الخدمات التي تقدمها الأونروا وعلى بعض هذه الخدمات، أدى إلى تفاقم الضائقة التي يعاني منها الموظفون بسبب عدم تمكن الوكالة مؤخرا من زيادة أجورهم بما يماثل الزيادة في أجور موظفي القطاع العام في البلدان التي تعمل فيها الوكالة.
    Programa de becas universitarias del Japón para los estudiantes refugiados palestinos en los cinco ámbitos de operación del Organismo UN برنامج المنح اليابانية الجامعية للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين في المواقع الميدانية الخمسة التي تعمل فيها الوكالة
    Un total de 903 viviendas rehabilitadas sirvieron a 927 familias, de las cuales 709 estaban en situación especialmente difícil. Esto elevó el porcentaje total de familias en situación especialmente difícil que se beneficiaron de viviendas rehabilitadas al 31,7% del total de las necesidades de vivienda en las zonas de operaciones del Organismo en 2005. UN وبلغ عدد المآوي المعاد تأهيلها 903 مأوى، استفادت منها 927 أسرة منها 709 أسرة تعيش حالة عسر شديد لتصل بذلك النسبة المئوية الإجمالية للأسر التي تعيش في حالة عسر شديد وتستفيد من المآوي المعاد تأهيلها إلى 31.7 في المائة من إجمالي احتياجات السكن المحددة في عام 2005 في المناطق التي تعمل فيها الوكالة.
    La gestión de este riesgo se realiza mediante exámenes y evaluaciones adecuados de la planificación, los controles y el desempeño en las principales esferas de operaciones del Organismo (educación, salud y servicios sociales y de socorro). UN وتجري إدارة هذا الخطر من خلال التخطيط السليم والمراقبة واستعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة (التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية).
    Este riesgo se gestiona mediante la planificación, el control, y el examen y la evaluación del desempeño en las principales esferas de operaciones del Organismo (educación, salud y servicios sociales y de socorro). UN وتجري إدارة هذا الخطر من خلال التخطيط السليم، والمراقبة واستعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة (التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية).
    Este riesgo se gestiona mediante la planificación, el control, y el examen y la evaluación del desempeño adecuados en las principales esferas de operaciones del Organismo (educación, salud, servicios sociales y de socorro e infraestructura y mejora de los campamentos). UN وتجري إدارة هذه المخاطر من خلال التخطيط السليم والرقابة الملائمة وعن طريق استعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة (التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية، وتحسين الهياكل الأساسية والمخيمات).
    Este riesgo se gestiona mediante la planificación, el control y el examen y la evaluación del desempeño adecuados en las principales esferas de operaciones del Organismo (educación, salud, servicios sociales y de socorro e infraestructura y mejora de los campamentos). UN وتدار هذه المخاطر من خلال التخطيط السليم والرقابة الملائمة وعن طريق استعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة (التعليم، والصحة، والإغاثة والخدمات الاجتماعية، وتحسين الهياكل الأساسية والمخيمات).
    El ejercicio de la responsabilidad social se logra mediante el reconocimiento de las necesidades, el cuidado del entorno en el que opera el Organismo y la garantía de que es culturalmente favorable y aceptable para la comunidad local y el gobierno de acogida. UN ويتحقق تنفيذ المساءلة الاجتماعية بإدراك الاحتياجات والعناية بالبيئة التي تعمل فيها الوكالة وضمان كونها ملائمة ثقافياً ومقبولة لدى المجتمع المحلي والحكومة المضيفة.
    El riesgo ambiental es el riesgo inherente asociado a la naturaleza inestable del entorno en el que opera el Organismo. UN 29 - وأما الخطر البيئي فهو الخطر الملازم المقترن بالطبيعة المتقلبة للبيئة التي تعمل فيها الوكالة.
    Riesgo ambiental. Es el riesgo inherente asociado a la naturaleza inestable del entorno en el que opera el Organismo. UN 29 - الخطر البيئي: هو الخطر الملازم المقترن بالطبيعة المتقلبة للبيئة التي تعمل فيها الوكالة.
    Ello se logra mediante el reconocimiento de las necesidades, el cuidado del entorno en el que opera el Organismo y la garantía de que su labor es culturalmente favorable y aceptable para la comunidad local y el gobierno de acogida. UN ويتحقق ذلك من خلال تحديد الاحتياجات في البيئة التي تعمل فيها الوكالة وإيلائها الرعاية اللازمة وضمان كونها ملائمة ثقافيا ومقبولة لدى المجتمع المحلي والحكومة المضيفة.
    La gestión de este riesgo se realiza mediante el reconocimiento de los peligros potenciales y los problemas políticos y de seguridad planteados por los conflictos en el gran Oriente Medio, particularmente en zonas en que opera el Organismo: Jordania, la República Árabe Siria, el Líbano, la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN وتجري إدارة هذا الخطر من خلال التعرف على المخاطر المحتملة والشواغل السياسية والأمنية التي تفرضها الصراعات في الشرق الأوسط الكبير، خاصة في المناطق التي تعمل فيها الوكالة: الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والضفة الغربية وقطاع غزة.
    El entorno externo en que opera el Organismo es muy fluido, y el Organismo debe mantener la capacidad de responder rápida y eficazmente a la evolución externa, ya esté relacionada con la seguridad nuclear, la protección física, la proliferación nuclear o el desarrollo sostenible. UN وتتسم البيئة الخارجية التي تعمل فيها الوكالة بالتقلب الشديد. وينبغي للوكالة أن تحافظ على قدرتها على الاستجابة بسرعة وفعالية للتطورات الخارجية، سواء كانت تتعلق بالسلامة النووية والحماية المادية، أم الانتشار النووي، أم التنمية المستدامة.
    El Organismo informó al Grupo de Trabajo de que, además de repercutir negativamente en el acceso a los servicios del OOPS y en su calidad, la falta de financiación había hecho que el personal tuviera que trabajar en circunstancias aún más penosas, dado que el Organismo no había podido subir los sueldos para asimilarlos a los que se pagaban tras las subidas salariales en el sector público de los países de acogida en los que operaba. UN 7 - وقد أبلغت الوكالة الفريق العامل أن نقص الموارد المالية، علاوة على أنه يقلص فرص الحصول على مستوى جيد من الخدمات التي تقدمها الأونروا، أدى إلى تفاقم الضائقة التي يعاني منها الموظفون بسبب عدم تمكن الوكالة مؤخرا من زيادة أجورهم على نحو ينسجم تماما مع زيادة الأجور في القطاع العام في البلدان المضيفة التي تعمل فيها الوكالة.
    Programa de becas universitarias del Japón para los estudiantes refugiados palestinos en los cinco ámbitos de operación del Organismo UN برنامج المنح اليابانية الجامعية لطلاب اللاجئين الفلسطينيين في المجالات الخمسة التي تعمل فيها الوكالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد