ويكيبيديا

    "التي تعوق التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que obstaculizan el desarrollo
        
    • que impiden el desarrollo
        
    • que frenan el desarrollo
        
    • que impedían el desarrollo
        
    • que entorpecen el desarrollo
        
    • que dificultan el desarrollo
        
    Aunque sólo sea por ese motivo, cuando abordamos cuestiones políticas y de seguridad de África debemos prestar atención a los problemas que obstaculizan el desarrollo. UN ويتعين علينا، ولو لهذا السبب وحده، أن نبقي نصب أعيننا المشاكل التي تعوق التنمية عندما نتصدى للمسائل اﻷمنية والسياسية في أفريقيا.
    En todas estas esferas, las limitaciones sistémicas, que obstaculizan el desarrollo, tendrán que ser objeto de particular atención. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    En todas estas esferas, las limitaciones sistémicas que obstaculizan el desarrollo tendrán que ser objeto de particular atención. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    Primero, es necesario detener cuanto antes los conflictos armados, que impiden el desarrollo político, social y económico de África. UN أولا، تقوم حاجة ملحة إلى وضع حد للصراعات المسلحة، التي تعوق التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    El pago del servicio de la deuda es uno de los principales factores que frenan el desarrollo. UN فدفع خدمة الديون من العوامل الأساسية التي تعوق التنمية.
    Trataba de analizar las disparidades existentes en el núcleo mismo de los problemas ligados al desarrollo y combatir las prácticas discriminatorias y una distribución injusta del poder que impedían el desarrollo. UN وسعت هيئة الكرامة الدولية لتحليل أسباب التفاوت الكامنة في صلب المشاكل الإنمائية وأشارت إلى الممارسات التمييزية وعدم تكافؤ توزيع السلطة التي تعوق التنمية.
    El Grupo de los Estados de África cree que la comunidad internacional está en condiciones excepcionalmente favorables para hacer frente a las barreras y obstáculos comerciales al acceso a los mercados de productos agrícolas que entorpecen el desarrollo agrícola sostenible de África. UN وتعتقد المجموعة الأفريقية بأن المجتمع الدولي يحتل موقعا استثنائيا لمعالجة الحواجز التجارية والعقبات التي تعترض الأسواق الزراعية العالمية التي تعوق التنمية الزراعية المستدامة في أفريقيا.
    También da lugar a una reflexión más profunda sobre el modo de abordar más eficazmente los desafíos que dificultan el desarrollo y una participación con visión de futuro de los jóvenes. UN كما سيبعث على مزيد من التفكير أيضاً بشأن كيفية معالجة التحديات التي تعوق التنمية ومشاركة الشباب بطريقة تطلعية، وعلى نحو أكثر فعالية.
    En todas estas esferas, las limitaciones sistémicas, que obstaculizan el desarrollo, tendrán que ser objeto de particular atención. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    En todas estas esferas, las limitaciones sistémicas que obstaculizan el desarrollo tendrán que ser objeto de particular atención. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    En todas estas esferas, las limitaciones sistémicas, que obstaculizan el desarrollo, tendrán que ser objeto de particular atención. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    En todas estas esferas, las limitaciones sistémicas que obstaculizan el desarrollo tendrán que ser objeto de particular atención. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    I. FACTORES que obstaculizan el desarrollo ECONÓMICO DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO SIN LITORAL 4 - 15 5 UN أولاً - العوامل التي تعوق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية 4 -15 4
    Uno de los principales factores que obstaculizan el desarrollo industrial es la falta de capacidad a los niveles técnico e institucional. UN ومن العوامل الرئيسية التي تعوق التنمية الصناعية الافتقار إلى القدرات على الصعيدين التقني والمؤسسي.
    Éste es quizá uno de los principales problemas que obstaculizan el desarrollo de África. UN ولربما كان ذلك أحد المشاكل التي تعوق التنمية في أفريقيا.
    69. La remoción de las minas, que impiden el desarrollo económico y social de Mozambique, llevará varios años. UN ٦٩ - إن إزالة اﻷلغام اﻷرضية، التي تعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لموزامبيق، سوف تتطلب عددا من السنوات.
    La persistencia de la pobreza en el mundo, especialmente en África, exige que los distintos órganos elaboren políticas coherentes para tratar de eliminar los principales obstáculos que impiden el desarrollo. UN إن استمرار الفقر في العالم، وبخاصة في أفريقيا، يتطلب وضع سياسات متماسكة في إطار مختلف الهيئات لمواجهة المشاكل الكبرى التي تعوق التنمية.
    En el plano nacional, se requieren mayor cohesión entre las fuerzas esenciales del país y mayor decisión en el contexto de las acciones tendientes a eliminar los obstáculos que impiden el desarrollo. UN وعلى الصعيد الوطني، نحن بحاجة الى مزيد من التماسك بين القوى الحيوية للبلد وإلى مزيد من التصميم في سياق الإجراءات الرامية إلى القضاء على العقبات التي تعوق التنمية.
    La pobreza educativa sigue siendo en la actualidad uno de los principales factores que frenan el desarrollo social en muchos países en desarrollo. UN وما زال الفقر التعليمي إلى اليوم عاملا من العوامل الرئيسية التي تعوق التنمية الاجتماعية في كثير من البلدان النامية.
    Entre los factores que frenan el desarrollo de las regiones del Ártico figuran los cambios climáticos a nivel regional y mundial y su influencia en la zona de expansión de los suelos perennemente congelados, el desarrollo de procesos hidrometeorológicos, relativos a los hielos y otros procesos naturales, el aumento del riesgo y de los daños asociados con esos procesos y la ocurrencia de accidentes provocados por el hombre o desastres naturales. UN وتشمل العوامل التي تعوق التنمية في المناطق القطبية، التغيرات المناخية الإقليمية والعالمية، وتأثيرها على منطقة انتشار التربة المتجمدة لسنوات طويلة، وتطور العمليات الجيولوجية والمائية والجليدية، والعمليات الطبيعية الأخرى، ذات الطبيعة الخطرة، وارتفاع عنصر المخاطرة ومعدلات الخسائر التي تنجم عن تلك العمليات، والحرائق والكوارث التي من صنع الإنسان.
    19. En la primera serie de informes sobre el desarrollo humano en los países árabes se señaló que el tema intersectorial del " empoderamiento de la mujer " era uno de los tres déficit principales que impedían el desarrollo humano en la región de los países árabes. UN 19 - حدَّدت السلسلة الأولى من تقارير التنمية البشرية العربية الموضوع الشامل بشأن " تمكين المرأة " باعتباره واحداً من أوجه النقص الثلاثة الأساسية التي تعوق التنمية البشرية في المنطقة العربية.
    En el párrafo 157 de la Memoria se hace referencia a la preocupación que existe a nivel internacional por esos problemas. Consideramos que la Asamblea General y sus órganos especializados deberían examinar esas cuestiones para encontrar formas prácticas que se acepten a nivel internacional de hacer frente a los problemas que entorpecen el desarrollo en la etapa de la mundialización. UN وعلى الرغم من إشارة التقرير، في الفقرة 157، إلى الاهتمام الدولي بالتحديين سالفي الذكر، إلا أننا نرى بأن تناول ذلك بالبحث من قبل الجمعية العامة وأجهزتها المختصة، بغية الوصول إلى نتائج عملية ومقبولة دوليا، من شأنه تذليل العقبات التي تعوق التنمية في عصر العولمة.
    Expresando preocupación por las sanciones económicas coercitivas unilaterales, que dificultan el desarrollo económico, la cooperación, la libertad de comercio y los intercambios comerciales, esenciales para la amistad entre las naciones, incluida la cooperación regional en el seno de la región de la OCE, UN وإذ يعربون عن القلق إزاء الجزاءات الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تعوق التنمية الاقتصادية والتعاون وحرية التجارة والتبادل التجاري، وهي أمور ضرورية لتوطيد الصداقة بين الأمم، بما في ذلك التعاون الإقليمي في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد