ويكيبيديا

    "التي تعيش تحت خط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que viven por debajo del umbral de
        
    • que viven por debajo del nivel de
        
    • que viven bajo el nivel de
        
    • que vive por debajo del nivel de
        
    • que vive por debajo del umbral de
        
    • que vivían por debajo del umbral de
        
    • que viven bajo el umbral de
        
    • viven por debajo de la línea de
        
    Para el 25% restante, se da prioridad a las niñas provenientes de familias que viven por debajo del umbral de pobreza. UN وفي النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة، تعطى الأولوية إلى الفتيات من الأسر التي تعيش تحت خط الفقر.
    Al final de mi mandato, todas las familias que viven por debajo del umbral de la pobreza habrán sido incorporadas al programa. UN ومع نهاية فترة ولايتي، ستكون جميع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر قد أدرجت في هذا البرنامج.
    Disminución del porcentaje de familias que viven por debajo del umbral de la pobreza UN انخفاض نسبة الأسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر
    La meta consiste en reducir el número de familias que viven por debajo del nivel de pobreza del 40,7% en 1991 al 30% para 1998. UN والهدف من وراء ذلك هو تقليل عدد اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر من ٧,٠٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٠٣ في المائة في عام ٨٩٩١.
    37. Los indicadores son medidas concretas que evalúan una parte muy pequeña de la realidad empírica, pero que son fáciles de medir e interpretar: por ejemplo, el porcentaje de familias que viven bajo el nivel de pobreza. UN 37- المؤشرات هي مقاييس محددة لا تقيّم إلا جزءاً يسيراً من الحقيقة المبنية على التجربة، ولكنها سهلة القياس والتفسير: وهي على سبيل المثال، النسبة المئوية للأسر التي تعيش تحت خط الفقر.
    :: El mejoramiento, en el mercado laboral, de la competitividad de la mujer que vive por debajo del nivel de pobreza (activación mediante el desarrollo de la capacidad de organización y gestión y el aumento de la autoconfianza; la promoción de la iniciativa empresarial y el mejoramiento de los conocimientos empresariales; la elaboración de cursos de readiestramiento específico y de nuevos programas de capacitación para la mujer, etc.); UN :: زيادة القدرة التنافسية في سوق العمل للمرأة التي تعيش تحت خط الفقر (التنشيط من خلال تنمية المهارات التنظيمية والإدارية وزيادة الثقة بالنفس؛ وحفز المبادرة بمباشرة الأعمال الحرة وتحسين المعرفة المتعلقة بمباشرة الأعمال الحرة؛ وإعداد برامج محددة لإعادة التدريب والتدريب الإضافي للمرأة، وما إلى ذلك).
    El porcentaje de familias que vive por debajo del umbral de la pobreza ha alcanzado como mínimo el 30%. UN وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر إلى نحو ٣٠ في المائة على اﻷقل.
    ii) reducir en un 50% el número de personas que vivían por debajo del umbral de la pobreza en las comunidades elegidas como objetivo, en un plazo de tres años; y UN `2` تخفيض عدد الأشخاص في المجتمعات المستهدفة التي تعيش تحت خط الفقر بنسبة 50 في المائة على مدى ثلاثة أعوام؛
    Disminución del porcentaje de familias que viven por debajo del umbral de pobreza UN انخفاض نسبة الأسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر
    281. Preocupa al Comité el nivel insuficiente del apoyo prestado a las familias que viven por debajo del umbral de pobreza y a las familias monoparentales. UN ١٨٢- واللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الدعم المقدّم إلى اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر وكذلك اﻷسر الوحيدة الوالد.
    Preocupa al Comité el nivel insuficiente del apoyo prestado a las familias que viven por debajo del umbral de pobreza y a las familias monoparentales. UN ٥٢٩ - واللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الدعم المقدّم إلى اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر وكذلك اﻷسر الوحيدة الوالد.
    Por consiguiente, ha aumentado el número de familias palestinas que viven por debajo del umbral de la pobreza y se han obstaculizado los esfuerzos que se despliegan en el territorio palestino ocupado por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وذكر أنه نتيجة لهذا زاد عدد العائلات الفلسطينية التي تعيش تحت خط الفقر، كما أن الجهود التي تُبذَل في الأراضي الفلسطينية المحتلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتعرض للإعاقة.
    Para superar la brecha que separa a las familias que viven por debajo del umbral de pobreza, se distribuyeron 7.395.000 dólares entre 83.963 personas que cumplían los requisitos para ello. UN ولسد فجوة الفقر بين الأسر التي تعيش تحت خط الفقر، وُزّع مبلغ قدره 7.395 مليون دولار على 693 83 شخصا من الأشخاص المؤهلين.
    En cuanto a las familias que viven por debajo del umbral de la pobreza extrema, se distribuyó un total de 19.092.179 dólares en suplementos a los ingresos familiares a una media de 80.947 personas en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN وبالنسبة للأسر التي تعيش تحت خط الفقر المدقع، وزعت مبالغ مكملة لدخل الأسر مجموعها 179 092 19 دولارا لما متوسطه 947 80 شخصا من المستحقين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Por intermedio de sus centros de asistencia social, que están repartidos por toda la ciudad de Macao y las dos islas, el Instituto ofrece, entre otros servicios, asistencia económica a las personas y las familias que viven por debajo del umbral de la pobreza. UN فمن خلال مراكز الرفاه الاجتماعي التابعة لها، المتناثرة حول مدينة ماكاو والجزيرتين، تقدم مؤسسة الرفاه الاجتماعي، من ضمن خدمات أخرى، المساعدة المالية إلى الأفراد/العائلات التي تعيش تحت خط الفقر.
    a) Adoptar medidas para mejorar el nivel de vida de las familias con niños, en particular de las que viven por debajo del umbral de pobreza; UN (أ) اتخاذ خطوات لرفع مستوى معيشة الأسر التي لديها أطفال، ولا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر؛
    74. El Ministerio de Asuntos Tribales ejecuta el programa de asistencia especial a los planes tribales auxiliares para la creación de empleo, el fomento de actividades de generación de ingresos y el desarrollo de infraestructuras para las familias de tribus desfavorecidas que viven por debajo del umbral de la pobreza. UN 74- وتنفذ وزارة الشؤون القبَلية برنامج مساعدة خاصة مرتبط بالخطة الفرعية القبَلية لأنشطة خلق فرص العمل/الدخل وتوفير البنيات التحتية للأسر التي تعيش تحت خط الفقر المنتمية للقبائل المصنفة.
    86. El programa Indira Awaas Yojana es un programa emblemático del Ministerio de Desarrollo Rural para proporcionar viviendas a familias de las zonas rurales que viven por debajo del umbral de pobreza. UN 86- يمثل برنامج " إنديرا أواس يوجانا " برنامجا رائدا تضطلع به وزارة التنمية الريفية، وهو يروم توفير المنازل للأسر التي تعيش تحت خط الفقر في المناطق الريفية.
    Al Comité también le preocupa el porcentaje creciente de familias que viven por debajo del nivel de pobreza, y lamenta que no se haya seguido su anterior recomendación de que el Estado Parte adoptase medidas para fortalecer el sistema de asistencia a ambos progenitores en el desempeño de sus responsabilidades relacionadas con la crianza de los hijos (ibíd., párr. 25). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء ازدياد النسبة المئوية للأسر التي تعيش تحت خط الفقر، وتأسف لأن الدولة الطرف لم تتبع توصيتها السابقة بأن تقوم باتخاذ المزيد من الخطوات لتدعيم نظام تقديم المساعدة إلى كلا الأبوين للقيام بمسؤوليتهما عن تنشئة الأطفال (المرجع نفسه، الفقرة 25).
    Por ejemplo, la relación entre los porcentajes de familias que viven bajo el nivel de pobreza en los diversos grupos etnicorraciales (en los cuales podría haber una mayoría y minorías racializadas) podría ser uno de los indicadores de desigualdades económicas). UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون أحد مؤشرات التفاوت الاقتصادي معدل النسبة المئوية للأسر التي تعيش تحت خط الفقر من مختلف الفئات الإثنية/العرقية (التي قد توجد بها أغلبية وأقليات مصنّفة عرقياً).
    :: El aumento de la seguridad social de la mujer que vive por debajo del nivel de pobreza por cumplir la función reproductiva y la función de prestar cuidados (preservación del trabajo durante un determinado período en caso de interrupción del ejercicio de la profesión y la carrera; inclusión en el tiempo de servicio de los años pasados como cuidadora; compensación del trabajo voluntario como cuidadora, etc.); UN :: زيادة الضمان الاجتماعي للمرأة التي تعيش تحت خط الفقر بسبب أداء الدور الإنجابي ودور الراعية (حفظ الوظيفة لفترة معينة في حالة قطع ممارسة المهنة والوظيفة؛ وضم السنوات التي قضيت بوصفها حاضنة إلى مدة الخدمة؛ وتعويضها عن العمل الطوعي بوصفها حاضنة، وما إلى ذلك).
    Sin embargo, el número de familias que vive por debajo del umbral de pobreza disminuyó sólo en un 1% en circunstancias en que el crecimiento demográfico fue superior al 2%. UN ولكن عدد اﻷسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر لم ينخفض إلا بنسبة واحد في المائة، فيما زاد تعداد السكان بأكثر من ٢ في المائة.
    Entre los objetivos del programa figuraban la reducción de la tasa de pobreza, la eliminación de la pobreza absoluta, la mejora del nivel de vida de los grupos que vivían por debajo del umbral de la pobreza hasta alcanzar el nivel medio de ingresos, y la mejora de la capacidad productiva y de la infraestructura económica y social de las comunidades pobres. UN وتشمل أهداف البرنامج تقليل معدل انتشار الفقر، والقضاء على الفقر المدقع، ورفع مستوى الفئات التي تعيش تحت خط الفقر إلى مستوى الفئات المتوسطة الدخل، وتحسين القدرات الإنتاجية والهياكل الاقتصادية والاجتماعية في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    En los últimos años, la especulación del suelo y de un mercado de la vivienda no reglamentado han sido especialmente nocivos para las familias que viven bajo el umbral de la pobreza en las grandes ciudades. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، أدت المضاربات على اﻷرض وسوق اﻹسكان المحرر بصفة خاصة إلى خلق عقبات لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر في المدن الكبيرة.
    El método asegura una mejor atención de las familias pobres, sobre todo las que viven por debajo de la línea de pobreza absoluta. UN وتكفل المنهجية الاستهداف الأفضل للأسر الفقيرة، لا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر المطلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد