ويكيبيديا

    "التي تقتل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que matan
        
    • que mata
        
    • que causan
        
    Son las armas convencionales las que matan. UN فالأسلحة التقليدية هي الأسلحة التي تقتل.
    Resulta que los hospitales son los que matan a la gente y es mejor que permanezcan en casa. TED فما تبين لي ان المستشفيات هي التي تقتل الناس ويجب ان تكون النقاهة في المنزل
    El uso aleatorio y los efectos duraderos de las minas terrestres las hacen figurar en la categoría de las que matan y mutilan indiscriminadamente. UN والاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية ودوام أثرها، يضعانها ضمن فئة اﻷسلحة التي تقتل وتشوه دون تمييز.
    En la categoría de las armas convencionales se encuentran las minas terrestres antipersonal, que matan o mutilan a más de 20.000 personas por año. UN وفي فئة اﻷسلحة التقليدية توجد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وهي اﻷلغام التي تقتل أو تجرح ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠ شخص سنويا.
    Verás el diseñó este chip que mata la compasión y aumenta la agresividad. Open Subtitles أنظري ، هو صمم الشريحة التي تقتل الرحمة و تسرع العدوانية
    Los millones de minas terrestres que matan y mutilan a víctimas inocentes todos los días son un terrible legado del pasado y un enorme desafío para el futuro. UN وملايين اﻷلغام اﻷرضية التي تقتل وتشوه الضحايا اﻷبرياء كل يوم، تمثل إرثا فظيعا من الماضي وتحديا ضخما للمستقبل.
    Dado que son esas las armas que matan a la mayoría de la gente en la mayor parte de las guerras, el resultado de la Conferencia tiene importancia crucial. UN وللنتائج التي يسفر عنها هذا المؤتمر أهمية حاسمة لأن هذه الأسلحة هي التي تقتل معظم الناس في معظم الحروب.
    La universalización de la Convención es un componente muy importante para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal, que matan o mutilan a civiles inocentes e indefensos. UN إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل.
    Y es hora de que les preguntemos: Están invirtiendo nuestro dinero en compañías que fabrican productos que matan a siete millones de personas cada año? TED وقد حان الوقت لأن نسألهم: هل يستثمرون أموالنا في الشركات التي تصنع المنتجات التي تقتل سبعة ملايين شخص كل عام؟
    Por el contrario antídotos para combatir las cosas que matan cantidades de personas. Open Subtitles بل على العكس، نحن نطوّر ترياقاً وسبلاً لمكافحة الأشياء التي تقتل البشر بأعداد هائلة ها قد وصلنا
    Los incendios que matan a la personas son los de pastizales porque se mueven así de rápido. Open Subtitles الحرائق التي تقتل الناس هي حرائق الأراضي العشبية، لأنها سريعة الحركة.
    Vickerdale Enterprises ha patentado semillas aniquiladoras que matan los cultivos de las granjas vecinas y luego echa raíces en el suelo de esas granjas. Open Subtitles شركات فيكرديل لديها براءة إختراع لبذور مدمرة التي تقتل المحاصيل في المزارع المجاورة وبعدها تتجذر في تربة هذه المزرعة
    Porque sabemos que hay una oscuridad que matan mejor de nosotros y en nosotros Open Subtitles لأننا نعلم أن هناك ظلمة التي تقتل افضل ما في داخلنا و ما فينا
    - Porque amo a mis hijos están mejor entrenados que los que matan. Open Subtitles - لأنني أحب أولادي هي أفضل تدريبا من تلك التي تقتل.
    ¿Porque los únicos monstruos que existen son aquellos que matan a estadounidenses? Open Subtitles لأنّ الوحوش الوحيدة في العالم هي التي تقتل الأمريكيين؟
    Los casos de discriminación contra las minorías musulmanas han aumentado en varios países, donde los musulmanes son el blanco favorito de los grupos racistas y fascistas que matan a inocentes en ataques instigados por el odio religioso. UN وقد زادت حالات التمييز ضد اﻷقليات المسلمة في عديد من البلدان، حيث أصبح المسلمون الهدف المفضل للجماعات العنصرية والفاشية التي تقتل اﻷبرياء في هجمات تدفع الى شنها الكراهية الدينية.
    Reafirmando asimismo la urgente necesidad de lograr el desarme práctico en el contexto de los conflictos de que se ocupan actualmente las Naciones Unidas y de las armas que matan a personas por centenares de millares, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد الحاجة الملحة لنزع السلاح عمليا في سياق المنازعات التي تعنى بها اﻷمم المتحدة فعليا، لا في سياق اﻷسلحة التي تقتل فعلا مئات اﻷلوف من البشر،
    Pero incluso ahora son las armas convencionales las que matan a las personas en los conflictos locales, con frecuencia en situaciones en que las hostilidades ya han terminado. UN ولكن حتى في الوقت الراهن فإن اﻷسلحة التقليدية هي التي تقتل الناس في الصراعات المحلية، وكثيرا ما يكون ذلك في حالات توقف القتال فيها بالفعل.
    De otro lado, nuestro país está asimismo firmemente comprometido en el esfuerzo por avanzar hacia el objetivo final de la eliminación total de las minas antipersonal, que matan y mutilan a civiles no combatientes. UN يضاف إلى ذلك أن بلدنا ملتزم كذلك التزاما راسخا ببذل الجهد الرامي إلى تحقيق الهدف المنشود في خاتمة المطاف، وهو اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي تقتل وتشوه المدنيين غير المحاربين.
    La madre que mata a su hijo durante el parto o bajo la influencia del estado puerperal será reprimida con pena privativa de libertad no menor de un año ni mayor de cuatro años, o con prestación de servicio comunitario de 52 a 104 jornadas. UN المادة ٠١١: اﻷم التي تقتل طفلها أثناء فترة النﱢفاس أو تحت تأثير فترة النﱢفاس تعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ٤ سنوات، أو تأدية خدمة المجتمع لفترة تتراوح من ٢٥ يوما إلى ٤٠١ أيام.
    Al mismo tiempo, México reitera una vez más su condena a los actos de terrorismo que causan pérdida o atentan contra la vida de personas inocentes y que en ningún caso tienen justificación. UN وتعيد المكسيك التأكيد مرة أخرى إدانتها ﻷعمال اﻹرهاب التي تقتل وتجرح أشخاصا أبرياء ولا يمكن على اﻹطلاق تبريرها بأي طريقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد