ويكيبيديا

    "التي تقوم بها الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que realizan las Naciones
        
    • realizadas por las Naciones
        
    • que llevan a cabo las Naciones
        
    • que las Naciones
        
    • adoptadas por las Naciones
        
    • que hacen las Naciones
        
    • en curso de las Naciones
        
    • que desarrollan las Naciones
        
    • impulsado por las Naciones
        
    • operaciones de las Naciones
        
    • llevadas a cabo por las Naciones
        
    • que emprendieron las Naciones
        
    Por ello, acogemos con satisfacción las actividades conjuntas que realizan las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF). UN ولذلك السبب نرحب بالأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    La complejidad y diversidad de la labor operacional que realizan las Naciones Unidas dificulta la evaluación de sus efectos, a pesar de los esfuerzos por perfeccionar la gestión basada en los resultados. UN وتزيد الطبيعة المعقدة والتنوع في الأعمال التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة من صعوبة تقييم الآثار على الرغم من الجهود التي تبذل لتحسين الإدارة القائمة على النتائج.
    Por ello, el orador acoge con beneplácito la campaña HeForShe y la labor que realizan las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Unión Europea a este respecto. UN ولذلك يرحب بحملة نصير المرأة والأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    En operaciones complejas de mantenimiento de la paz realizadas por las Naciones Unidas, el componente de información es vital para una comprensión correcta de los objetivos y la capacidad de las misiones. UN ففي عمليات حفظ السلام المتشابكة التي تقوم بها الأمم المتحدة، يتسم العنصر الإعلامي بأهمية حيوية لتحقيق الفهم السليم لأهداف العملية وقدراتها.
    Una de las actividades más importantes que llevan a cabo las Naciones Unidas en relación con el regreso de las personas a sus hogares es la campaña de información. UN الحملة الإعلامية هي أحد أهم الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة حاليا فيما يتعلق بالعودة.
    No obstante, la realización de esfuerzos preventivos eficaces exige un consenso firme entre los Estados Miembros a fin de movilizar la voluntad política y el apoyo necesario para que las Naciones Unidas desplieguen una acción preventiva. UN على أن جهود المنع الفعالة تتطلب أن يكون ثمة توافق قوي في الآراء بين الدول الأعضاء من أجل تعبئة الإرادة السياسية اللازمة والدعم اللازم لأعمال المنع التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Con respecto al Sáhara Occidental, Mauritania apoya las medidas adoptadas por las Naciones Unidas y su Secretario General para hallar una solución duradera que garantice la estabilidad en la región y goce del respaldo de todas las partes interesadas. UN وفيما يخص الصحراء الغربية، فإن موريتانيا تدعم المساعي التي تقوم بها الأمم المتحدة وأمينها العام لإيجاد حل نهائي يضمن الاستقرار في المنطقة ويحظى بموافقة جميع الأطراف.
    Los esfuerzos loables que realizan las Naciones Unidas por promover y consolidar las democracias nuevas o restauradas merecen un firme respaldo pues ello está de acuerdo con la voluntad de nuestra Organización de responder a las aspiraciones de los pueblos del mundo. UN والجهود الجديرة بالثناء التي تقوم بها الأمم المتحدة لتعزيز وتدعيم الديمقراطيات الجديدة والمستعادة تستحق الدعم القوي لأنها تتمشى مع رغبة منظمتنا في الوفاء بتطلعات شعوب العالم.
    En las actividades de lucha contra la pobreza que realizan las Naciones Unidas en favor del niño se centra la atención en la educación básica y de salud. UN 117 - وتركز الأنشطة الرامية إلى مكافحة الفقر التي تقوم بها الأمم المتحدة لصالح الأطفال على الصحة والتعليم الأساسي.
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني،
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, UN وإذ يدرك أهمية الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني،
    Permítaseme subrayar una vez más el agradecimiento de mi país y su compromiso respecto de las actividades realizadas por las Naciones Unidas en pro de la construcción de un mundo de paz, solidaridad y desarrollo. UN وأود أن أؤكد من جديد، تقدير بلادي والتزامها بالأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل بناء عالم يسوده السلام والتضامن والتنمية.
    En el informe se presenta información sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones en apoyo de la Administración de Transición del Afganistán y su labor en pro del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتـرد في هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها دعما للإدارة الانتقالية الأفغانية، وجهودها في مجال النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Entre las recomendaciones fundamentales cabe citar la creación de una sección en el sitio del ACNUDH en la Web reservada específicamente para todas las actividades realizadas por las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en relación con los derechos humanos en el Iraq. UN وتضمنت التوصيات الأساسية إقامة فرع خاص في موقع الشبكة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لكل أنشطة حقوق الإنسان التي تقوم بها الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في العراق.
    El ACNUR debería jugar un papel más importante en las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz que llevan a cabo las Naciones Unidas. UN وينبغي للمفوضية القيام بدور أكبر في استكمال العمليات الجارية التي تقوم بها الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    Hoy, las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz son sumamente visibles y a menudo ocupan un lugar preponderante en los medios de comunicación del mundo. UN أما اليوم، فإن أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة قد أصبحت كثيرة الوضوح وغالبا ما تسلط وسائط الإعلام العالمية الضوء عليها.
    La manera en que las Naciones Unidas coordinan y utilizan las experiencias y los conocimientos de los gobiernos, las organizaciones y las comunidades empresariales es decisiva en este aspecto. UN ومن الأمور الأساسية في هذا المضمار الكيفية التي تقوم بها الأمم المتحدة بتنسيق واستخدام ما لدى الحكومات والمنظمات ومجتمع الأعمال من خبرة فنية وأنشطة ومعارف.
    El Gobierno de Liberia mantiene su apoyo a las medidas adoptadas por las Naciones Unidas con objeto de levantar las restricciones comerciales impuestas contra Cuba y reafirmar los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وستظل حكومة ليبريا تؤيد الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة بهدف رفع القيود التجارية المفروضة على كوبا، وتعيد تأكيد المقاصد والمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Por ello, acogemos con beneplácito la decisión del Secretario General de establecer un grupo de personalidades de alto nivel para formular recomendaciones a los Estados sobre lo que hacen las Naciones Unidas, cómo lo hacen y cómo deberían hacerlo. UN وهذا هو سبب ترحيبنا بقرار الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق من شخصيات بارزة ليقدم توصيات للدول بشأن الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة، وكيف تقوم بها أو كيف ينبغي أن تقوم بها.
    Además, deberíamos advertir acerca de recurrir a las deliberaciones sobre el cambio climático para influir en otros procesos en curso de las Naciones Unidas, tales como el relativo a la coherencia de todo el sistema o el de la gestión de los asuntos ambientales en el plano internacional. UN ونود كذلك أن نحذر من استعمال المناقشات بشأن تغير المناخ للتأثير على العمليات الأخرى التي تقوم بها الأمم المتحدة مثل الاتساق على نطاق المنظومة أو الإدارة الدولية لشؤون البيئة.
    Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يعي أهمية اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    :: Celebración de contactos diarios con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN :: إجراء اتصالات يومية مع الأطراف في تبيليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Además, se convino en la necesidad de reforzar la creación de asociaciones de colaboración en todos los aspectos clave de las operaciones de las Naciones Unidas, especialmente en el ámbito de los países. UN وكان اتفاق على الحاجة إلى رفع مستوى إدماج بناء الشراكات في جميع جوانب العمليات التي تقوم بها الأمم المتحدة، لا سيما على الصعيد القطري.
    Ello se plasma en 10 objetivos estratégicos seleccionados por su importancia para crear una organización que pueda contribuir más, en su carácter de proveedora de servicios, a la consecución de los resultados de las operaciones de consolidación de la paz, humanitarias y de desarrollo llevadas a cabo por las Naciones Unidas. UN وكل ذلك مترجم في عشرة أهداف استراتيجية منتقاة لأهميتها في بناء منظمة تستطيع المساهمة بشكل أكبر، بوصفها مقدمة خدمات، في نتائج عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Hemos comprometido constantemente la parti-cipación de nuestras tropas en las operaciones de mantenimiento de la paz que emprendieron las Naciones Unidas por conducto de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN وقد التزمنا دوما بتقديم قواتنا لعمليات صيانة السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من خلال قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد