Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados | UN | الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام |
Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos | UN | الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون |
Desea también recordar al Gobierno el párrafo 6 de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. | UN | كذلك فإنه يرغب أيضا في تذكير الحكومة بالفقرة ٦ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام. |
La India es un país democrático con una amplia serie de instituciones que garantizan la protección de los derechos humanos. | UN | وذكرت الحكومة أن لدى الهند، بوصفها دولة ديمقراطية، مجموعة واسعة من المؤسسات التي تكفل حماية حقوق الإنسان. |
Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados | UN | الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام |
La pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los | UN | عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق |
La pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los | UN | عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق |
Las preguntas incluían referencias tanto al uso de la pena capital como a la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte. | UN | وتضمنت اشارات الى كل من استخدام عقوبة الاعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام. |
i) tomar medidas para garantizar la protección del trabajo en su territorio; | UN | `1` اتخاذ التدابير التي تكفل حماية العمال في أراضيها؛ |
Informe del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الاعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الموت |
Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte | UN | تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Nota de la Secretaría sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los sentenciados a la pena de muerte | UN | مذكّرة من الأمانة عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte: proyecto de decisión revisado | UN | تقرير الأمين العام بشأن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام: مشروع مقرر منقّح |
Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a muerte | UN | تقرير اﻷمين العام عن عقوبة الاعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق اﻷشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة |
Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a muerte | UN | تقرير اﻷمين العام عن عقوبة اﻹعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق اﻷشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة |
La escasez de información a este respecto dificulta la vigilancia del cumplimiento de las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a la pena de muerte. | UN | وتشكل ندرة المعلومات في هذا الصدد معوقاً لرصد الامتثال للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
:: Reforzar las leyes nacionales que garanticen la protección de las mujeres y los niños; | UN | :: تعزيز التشريعات الوطنية التي تكفل حماية النساء والأطفال؛ |
Además, mi Gobierno se ha comprometido a firmar todas las convenciones y convenios internacionales que protejan al Mar Caribe como zona libre de contaminación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حكومتي ملتزمة بتوقيع كل الاتفاقيات الدولية التي تكفل حماية البحر الكاريبي بوصفه منطقة خالية من التلوث. |
Debe registrarse toda la información relativa a los campos minados y las minas y deben adoptarse medidas para proteger a la población civil. | UN | ويجب تسجيل كافة المعلومات المتعلقة بحقول الألغام ويجب اتخاذ التدابير التي تكفل حماية المدنيين. |
Deben organizarse cursos de formación para funcionarios de países concretos como medida destinada a favorecer la aplicación práctica de la legislación de protección de la competencia. | UN | وينبغي تنظيم دورات تدريبية للموظفين في بلدان محددة بوصفها خطوة على طريق التنفيذ العملي للتشريعات التي تكفل حماية المنافسة. |
g) Legislación protectora de la libertad de creación y manifestación artísticas, incluida la libertad de difundir los resultados de esas actividades, así como una indicación de toda restricción o limitación impuesta a esa libertad; | UN | (ز) التشريعات التي تكفل حماية حرية الإبداع والأداء الفنيين، بما فيها حرية نشر نتائج هذه الأنشطة وكذلك بيان أية قيود أو حدود تفرض على الحرية؛ |
Se adoptarán medidas efectivas para resguardar la dignidad y garantizar el respeto de las reclusas durante los registros personales, que serán realizados únicamente por personal femenino que haya recibido adiestramiento apropiado sobre los métodos apropiados de registro personal y con arreglo a procedimientos establecidos. | UN | يجب اتخاذ التدابير الفعَّالة التي تكفل حماية كرامة السجينات واحترامهن أثناء عمليات التفتيش الجسدي التي لا تُجريها سوى موظفات تلقّيْن التدريب المناسب على تطبيق أساليب التفتيش الملائمة ووفقاً لإجراءات التفتيش المقرَّرة. |
Legislación para la protección de la libertad de creación y de ejecución artísticas | UN | التشريعات التي تكفل حماية الإبداع الفني والأداء الفني |
Los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados han seguido trabajando con los gobiernos y la sociedad civil con el objeto de generar apoyo para las leyes y sistemas que protegen a los niños. | UN | 73 - وواصلت الوكالات التابعة للأمم المتحدة والهيئات الشريكة الأخرى العمل مع الحكومات والمجتمع المدني لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تكفل حماية الأطفال. |
El objetivo será apoyar a los encargados de tomar decisiones en la creación de un entorno institucional y jurídico y una red de servicios que garantice la protección de los niños contra todas las formas de violencia, abuso y explotación. | UN | وسيكون الهدف منه دعم صانعي القرار على إيجاد بيئة مؤسسية وقانونية وشبكة من الخدمات التي تكفل حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإيذاء والاستغلال. |
El Gobierno entiende que las minorías siguen protegidas por el artículo 15 de la Constitución de Croacia, que garantiza la protección de las minorías del país en general. | UN | وموقف الحكومة مفاده أن اﻷقليات لا تزال محمية بفضل المادة ١٥ من الدستور الكرواتي، التي تكفل حماية اﻷقليات في كرواتيا بصفة عامة. |
149. Se expresó preocupación porque algunos Estados no respetaban las salvaguardias que garantizaban la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. | UN | 149- وأُعرب عن القلق إزاء عدم تقيُّد بعض الدول بالضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |