Según la información recibida por el Relator Especial, un 5% aproximadamente de la población de Bougainville falleció por falta de medicinas y alimentos. | UN | وحسب المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، أدى نقص اﻷدوية واﻷغذية إلى وفاة ٥ في المائة من سكان بوغانفيل حسب التقديرات. |
De acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, las autoridades penitenciarias le han denegado repetidamente una atención médica adecuada. | UN | وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فقد ظلت سلطات السجن تحرمه على نحو متكرر من الرعاية الصحية الملائمة. |
La continua información sobre el uso excesivo y arbitrario de la fuerza, recibida por el Relator Especial durante los últimos tres años, denota una tendencia al abuso de la fuerza. | UN | وتشير المعلومات المتعلقة بالاستخدام المفرط والتعسفي للقوة، التي تلقاها المقرر الخاص على أساس مستمر خلال السنوات الثلاث الماضية، إلى وجود نمط من اساءة استعمال القوة. |
Según informaciones recibidas por el Relator Especial, en esta represión sangrienta participaron las milicias pro gubernamentales dirigidas por Sangak Safarov, que contaba entre sus miembros con mercenarios extranjeros. | UN | وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص اشترك في هذا القمع الدموي ميليشيات موالية للحكومة يوجهها سنغق صفاروف، الذي يضم فيما بين أعضائه مرتزقة أجانب. |
En el caso de los métodos psicológicos de tortura, los informes recibidos por el Relator Especial mencionan amenazas de muerte contra la víctima o su familia. | UN | أما بخصوص طرائق التعذيب النفساني، تشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى التهديد بقتل الضحية أو بقتل أهله. |
Esto queda demostrado por la abundante correspondencia que ha recibido el Relator Especial durante el año pasado acerca de su mandato, que en gran medida, debido a lo inadecuado de los recursos, no ha sido posible elaborar, analizar y tramitar. | UN | ويبرهن على ذلك العدد الكبير من الرسائل التي تلقاها المقرر الخاص في إطار ولايته في العام الماضي، والتي لم يتسن معالجة وتحليل ومتابعة الكثير منها بسبب نقص الموارد. |
La información recibida por el Relator Especial indica el número de ejecuciones por fecha y en algunos casos se proporcionan los nombres y direcciones de las víctimas. | UN | وتبين المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص عدد عمليات اﻹعدام حسب تاريخ تنفيذها، مع أسماء وعناوين بعض الضحايا. |
Según la información recibida por el Relator Especial, en la cobertura televisiva de los acontecimientos relacionados con el referéndum se favoreció claramente la propuesta del Presidente. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن التغطية التلفزيونية للاستفتاء كانت متحيزة بشكل واضح لمشروع الرئيس. |
Esto se debe sobre todo a que el informe se basa exclusivamente en la información recibida por el Relator Especial. | UN | ويعود هذا أساساً إلى حقيقة أن التقرير يعكس المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص. |
Por consiguiente el presente informe se basa en el análisis de la información recibida por el Relator Especial de diversas fuentes | UN | وبالتالي يستند هذا التقرير إلى تحليل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص من مصادر مختلفة. |
Según la información recibida por el Relator Especial, Jasdev Singh reside en el Estado de Punjab y ejerce su profesión ante los tribunales subregionales. | UN | وأفادت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أن جاسفد سينغ يقيم في ولاية البنجاب وهو يمارس أنشطته في المحاكم دون الاقليمية. |
El Gobierno dijo que la información recibida por el Relator Especial no era exacta. | UN | وذكرت الحكومة أن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص يجانبها الصواب. |
Según esta información recibida por el Relator Especial, el derecho de estas personas a la libertad de opinión y de expresión había estado sometido a interferencias arbitrarias. | UN | وأفادت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أن حقهم في حرية الرأي والتعبير قد أُخضع لتدخل تعسفي. |
Según la información recibida por el Relator Especial, se prestaba fianza en muy pocos casos. | UN | وطبقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فإن الإفراج بأخذ تعهدات لا يتم إلا في حالات قليلة للغاية. |
Análisis de la información recibida por el Relator Especial | UN | تحليل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص |
Uno de los elementos preocupantes de esta guerra es el reclutamiento, la financiación y la utilización de mercenarios, según denuncias recibidas por el Relator Especial. | UN | ومن العناصر المزعجة في هذه الحرب، استنادا للتقارير التي تلقاها المقرر الخاص، تجنيد المرتزقة وتمويلهم واستخدامهم. |
En 1994 todas estas situaciones fueron una vez más objeto de muchas de las denuncias recibidas por el Relator Especial. | UN | وكانت هذه اﻵليات موضوع عدد كبير من التقارير التي تلقاها المقرر الخاص عام ٤٩٩١. |
En 1994 todas estas situaciones fueron una vez más objeto de muchas de las denuncias recibidas por el Relator Especial. | UN | وكانت هذه اﻵليات موضوع عدد كبير من التقارير التي تلقاها المقرر الخاص عام ٤٩٩١. |
Las siguientes denuncias son una muestra de los informes recibidos por el Relator Especial: | UN | وتقدم الادعاءات التالية أمثلة للتقارير التي تلقاها المقرر الخاص: |
Las denuncias que figuran a continuación pueden servir, entre otras, de ejemplo de los informes recibidos por el Relator Especial: | UN | وتقوم اﻹدعاءات التالية، ضمن الكثير من الادعاءات اﻷخرى، أمثلة على التقارير التي تلقاها المقرر الخاص: |
Según informes recibidos por el Relator Especial, aún está en vigor tal política. | UN | وتشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن هذه السياسة لا تزال متبعة. |
39. Según las pruebas que ha recibido el Relator Especial, las órdenes de detención con frecuencia abarcan un período superior a los tres meses. | UN | ٩٣- وطبقاً لﻷدلة التي تلقاها المقرر الخاص كثيراً ما تمدّد أوامر الاحتجاز إلى ما بعد فترة الثلاثة أشهر. |
Según la información proporcionada al Relator Especial, el cierre de los dos diarios fue selectivo. | UN | وتقول المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إن إغلاق الصحيفتين كان على أساس انتقائي. |
La respuesta uniforme que recibió el Relator Especial explicando la escasez de transmisión de casos era que los terroristas siguiendo órdenes alegaban la tortura a fin de desacreditar la policía y todo el sistema judicial. | UN | والاجابة المعتادة التي تلقاها المقرر الخاص لتعليل قلة عدد الإحالات هي أن الارهابيين لديهم تعليمات بادعاء تعرضهم للتعذيب بغية التشنيع بالشرطة وبنظام القضاء بأسره. |
8. La mayoría de los casos comunicados al Relator Especial se relacionan con violaciones de que han sido víctimas profesionales de los medios de comunicación. | UN | 8- ويتصل معظم الحالات التي تلقاها المقرر الخاص بانتهاكات ترتكب بحق محترفي وسائط الإعلام. |