Pido a todos los países que poseen armas nucleares o capacidad para fabricarlas, que se sumen al esfuerzo mundial a favor de la eliminación total de tales armas. | UN | وإنني أناشد جميع البلدان التي تمتلك أسلحة نووية أو القدرة على صنعها أن تنضم الى الجهد العالمي الهادف الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Confía también en que el control y verificación de los materiales y de las actividades nucleares se aplicará igualmente a los Estados que poseen armas nucleares. | UN | وترى أيضا أن تنطبق كذلك الرقابة على المواد واﻷنشطة النووية والتحقق منها على الدول التي تمتلك أسلحة نووية. |
Insta a los Estados que poseen armas nucleares a que redoblen sus esfuerzos por reducir sustancialmente sus arsenales nucleares. | UN | وهي تدعو الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى مضاعفة جهودها من جديد بغية خفض الترسانات النووية بطريقة ملموسة. |
Si bien reafirmó el compromiso de aplicar la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, guardó silencio con respecto al único Estado de la región que posee armas nucleares -- Israel -- pero mencionó al Pakistán y a la India. | UN | ذلك أن البيان، وإن يؤكد مجددا التزام تلك الدول بالقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، يظل مع ذكره باكستان والهند صامتا حيال الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك أسلحة نووية ألا وهي إسرائيل. |
Si bien reafirmó el compromiso de aplicar la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, guardó silencio con respecto al único Estado de la región que posee armas nucleares -- Israel -- pero mencionó al Pakistán y a la India. | UN | ذلك أن البيان، وإن يؤكد مجددا التزام تلك الدول بالقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، يظل مع ذكره باكستان والهند صامتا حيال الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك أسلحة نووية ألا وهي إسرائيل. |
Para reducir las posibilidades de que Al-Qaida obtenga un artefacto nuclear, deben adoptarse medidas especiales de modo que todos los países que posean armas nucleares mantengan los controles y regímenes de seguridad más estrictos en todo momento. | UN | وبغية التقليل من فرص حصول القاعدة على قنبلة نووية، يجب بذل جهود خاصة لكفالة أن يحافظ البلد أو جميع البلدان التي تمتلك أسلحة نووية على أقصى درجات المراقبة وفرض الأنظمة الأمنية في جميع الأوقات. |
Los principios básicos podrían hacerse extensivos a todos los Estados poseedores de armas nucleares que contaran con armas nucleares no estratégicas. | UN | ويمكن أن يمتد نطاق المبادئ الأساسية ليشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية. |
Felicitamos a la Conferencia de Desarme al concluir el TPCE e instamos a los Estados que poseen armas nucleares o centrales nucleares que lo firmen y los ratifiquen. | UN | ونهنئ مؤتمر نزع السلاح على إنجاز معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية ونحث الدول التي تمتلك أسلحة نووية أو مصانع للطاقة النووية على التوقيع على هذه المعاهدة والمصادقة عليها. |
Es indispensable que todos los Estados que poseen armas nucleares no estratégicas adopten medidas para reducirlas aplicando un criterio de transparencia, de conformidad con el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | لا بد لجميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية من اتخاذ تدابير لتخفيضها، مع المحافظة على الشفافية، وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sin embargo, para nuestro gran pesar, la Conferencia de las Partes del Año 2005 puso de manifiesto que existe una brecha amplia y profunda entre las naciones que poseen armas nucleares y las naciones que han decidido ponerse en contra de la opción nuclear. | UN | غير أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 كشف، وهو من دواعي أسفنا الشديد، عن فجوة واسعة وعميقة بين الدول التي تمتلك أسلحة نووية والدول التي رفضت الخيار النووي. |
Insta asimismo a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los demás Estados que poseen armas nucleares a que se comprometan a reducir el papel de las armas nucleares en sus estrategias de seguridad nacional y a que proporcionen mayores garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية وجميع الدول الأخرى التي تمتلك أسلحة نووية بأن تُلزِم أنفسها بتخفيض دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وتقديم ضمانات أمن سلبية أقوى إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Hace un llamamiento a todos los Estados que poseen armas nucleares para que sigan tratando de lograr el desarme mundial, y exhorta a todos los Estados a que cumplan las normas vigentes y dirijan sus esfuerzos hacia la prohibición completa de los ensayos nucleares y la producción de material fisionable con fines militares. | UN | وناشد الدول التي تمتلك أسلحة نووية بأن تواصل العمل صوب نزع السلاح العالمي، ودعا جميع الدول إلى الامتثال مع القواعد الحالية والعمل من أجل فرض حظر شامل على التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Insta asimismo a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los demás Estados que poseen armas nucleares a que se comprometan a reducir el papel de las armas nucleares en sus estrategias de seguridad nacional y a que proporcionen mayores garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية وجميع الدول الأخرى التي تمتلك أسلحة نووية بأن تُلزِم أنفسها بتخفيض دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وتقديم ضمانات أمن سلبية أقوى إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Hace un llamamiento a todos los Estados que poseen armas nucleares para que sigan tratando de lograr el desarme mundial, y exhorta a todos los Estados a que cumplan las normas vigentes y dirijan sus esfuerzos hacia la prohibición completa de los ensayos nucleares y la producción de material fisionable con fines militares. | UN | وناشد الدول التي تمتلك أسلحة نووية بأن تواصل العمل صوب نزع السلاح العالمي، ودعا جميع الدول إلى الامتثال مع القواعد الحالية والعمل من أجل فرض حظر شامل على التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
32. Malasia reconoce los importantes avances logrados en las diversas negociaciones sobre el desarme en que participan todos o algunos de los Estados que poseen armas nucleares, y que han conducido a importantes acuerdos de desarme nuclear. | UN | ٣٢ - وأضاف قائلا إن ماليزيا تقر بأوجه التقدم الكبيرة التي أحرزت في المفاوضات المختلفة بشأن نزع السلاح والتي اشتركت فيها جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية أو البعض منها، والتي أسفرت عن اتفاقات هامة لنزع السلاح النووي. |
A ese respecto observa que Israel es el único Estado en su región que posee armas nucleares, que amenazan la seguridad regional y la credibilidad del régimen de no proliferación. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في منطقتها التي تمتلك أسلحة نووية مما يهدد أمن المنطقة ومصداقية نظام عدم الانتشار. |
Israel es el único país que posee armas nucleares sin ninguna supervisión internacional en absoluto, y su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación o aplicar el sistema de salvaguardias del OIEA constituye un obstáculo para la paz y la seguridad en la región y podría abrir el camino a una catástrofe ambiental de la misma magnitud que Chernobyl. | UN | وأضاف أن إسرائيل هي وحدها التي تمتلك أسلحة نووية بدون أي إشراف دولي على الإطلاق وأن رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو تنفيذ نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية يهدد السلم والأمن في المنطقة ويمكن أن يؤدي إلى كارثة بيئية على نطاق ما حدث في تشيرنوبيل. |
* Un Estado que posee armas nucleares, ¿debería tener derecho a emplearlas preventivamente, es decir, anticipándose a un ataque, o sólo después de que se haya producido ese ataque? | UN | * هل يجب أن يكون للدولة التي تمتلك أسلحة نووية الحق في استخدامها استباقياً، أي تحسباً لهجوم، أو فقط بعد حصول الهجوم فعلياً؟ |
La Comisión debe insistir en que Israel, único país del Oriente Medio que no se ha adherido al TNP, así como el único país de la región que posee armas nucleares desafiando las resoluciones de legitimidad internacional, se adhiera de inmediato al Tratado y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ولا بد لنا في هذا المقام من أن نطالب إسرائيل - الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة انتشار الأسلحة النووية، والوحيدة في المنطقة التي تمتلك أسلحة نووية في تحد منها لقرارات الشرعية الدولية - بالانضمام الفوري إلى المعاهدة وبضرورة خضوع منشآتها النووية كافة لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Tratado contribuye a coartar a los Estados que tienen la intención de desarrollar una capacidad nuclear y a impedir que los Estados poseedores de armas nucleares y los demás Estados que posean armas nucleares desarrollen formas más avanzadas de armas nucleares. | UN | وتساعد المعاهدة في فرض قيود على الدول المصممة على تطوير قدرة نووية ومنع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى التي تمتلك أسلحة نووية من استحداث أسلحة نووية بأشكال أكثر تطورا. |
También exige a los Estados poseedores de armas nucleares que destruyan sus arsenales. | UN | كما طالب الدول التي تمتلك أسلحة نووية بتدمير ترساناتها. |
- Se alienta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a poner todo su empeño en invertir su dependencia de estas armas para contribuir a su eliminación. | UN | :: تشجع جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية على بذل قصارى الجهد للكف عن الاعتماد على هذه الأسلحة بوصف ذلك وسيلة تساهم في إزالتها. |