El monto total de las indemnizaciones recomendadas en todos los informes aprobados en este período de sesiones es de 265.472.128,47 dólares. | UN | وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا. |
El monto total adjudicado en todos los informes aprobados en el 56º período de sesiones ascendió a 366.772.383,83 dólares de los EE.UU. | UN | وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في الدورة السادسة والخمسين 383.83 772 366 دولار. |
Como se advertirá más adelante, las observaciones finales aprobadas en el 43º período de sesiones fueron más detalladas. | UN | وكما سيتبين أدناه، كانت الملاحظات الختامية التي تمت الموافقة عليها في الدورة الثالثة واﻷربعين أكثر تفصيلا. |
Nigeria expresa su satisfacción por el primer pago parcial de sus cuotas hecho por Ucrania de conformidad con el plan aprobado en el noveno período de sesiones de la Conferencia General. | UN | وأعرب عن ترحيب نيجيريا بسداد أوكرانيا للقسط الأول من اشتراكاتها في إطار خطة السداد التي تمت الموافقة عليها في الدورة التاسعة للمؤتمر العام. |
El Sr. Ewa señaló que Nigeria había emprendido un examen de su política de ciencia, tecnología e innovación aprobada en 2012. | UN | وقال إن نيجيريا قد أجرت استعراضا لسياستها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار التي تمت الموافقة عليها في عام 2012. |
Así pues, la información sobre el cumplimiento se limita a tres carteras, a saber, los proyectos aprobados en 1990, 1991 y 1992. | UN | ولذا فإن الإبلاغ عن الامتثال ينحصر في ثلاثة حوافظ، أي المشاريع التي تمت الموافقة عليها في الأعوام 1990 و 1991 و 1992. |
El monto total concedido en todos los informes aprobados en el presente período de sesiones asciende aproximadamente a 182 millones de dólares de los EE.UU. | UN | ويبلغ مجموع المبلغ الذي أقر لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة قرابة 182 مليون دولار. |
El monto total concedido en todos los informes aprobados en el presente período de sesiones asciende aproximadamente a 4.900 millones de dólares de los EE.UU. | UN | ويبلغ مجموع المبلغ الذي أقر لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة حوالي 4.9 بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
El monto total concedido en todos los informes aprobados en el presente período de sesiones asciende aproximadamente a 223 millones de dólares de los EE.UU. | UN | ويبلغ مجموع المبلغ الذي أقر لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة قرابة 223 مليون دولار. |
El monto total concedido en todos los informes aprobados en el presente período de sesiones asciende aproximadamente a 2.300 millones de dólares. | UN | ويصل مجموع المبلغ الذي أُقرّ لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة إلى قرابة 2.3 من بلايين الدولارات. |
El número de evaluaciones de resultados planificadas para los programas por países aprobados en 2007 osciló entre cero y 15. | UN | وقد تراوح عدد تقييمات النتائج المقررة للبرامج القطرية التي تمت الموافقة عليها في عام 2007 بين صفر و 15. |
Evaluación de las solicitudes para reconsiderar exenciones para usos críticos aprobadas en caso de que concurran circunstancias excepcionales; | UN | تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛ |
Evaluación de las solicitudes para reconsiderar exenciones para usos críticos aprobadas en caso de que concurran circunstancias excepcionales; | UN | تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛ |
Evaluación de las solicitudes para reconsiderar exenciones para usos críticos aprobadas en caso de que concurran circunstancias excepcionales; | UN | تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛ |
aprobado en la resolución 56/286 (junio | UN | المبالغ التي تمت الموافقة عليها في القرار 56/286 |
La estrategia nacional de lucha contra la pobreza, aprobada en 2004, y los informes de 2003 y 2005 relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio reflejan plenamente esas prioridades. | UN | وتتجسد هذه الأولويات بشكل كامل في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر التي تمت الموافقة عليها في عام 2004، وكذا في تقريري عامي 2003 و 2005 عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Grupo de los Ocho ha realizado un buen comienzo con el Plan de Acción para África acordado en Kananaskis. | UN | وإن مجموعة الثمانية قد حققت انطلاقة جيدة في خطة عمل أفريقيا التي تمت الموافقة عليها في كاناناسكيس. |
Un número considerable de actividades acordadas en reuniones y foros siguen pendientes por falta de fondos y está en peligro la continuación de proyectos satisfactorios por este mismo motivo. | UN | ويوجد عدد ضخم من الأنشطة التي تمت الموافقة عليها في الاجتماعات والمحافل والتي لا تزال تنتظر التنفيذ بسبب الافتقار إلى التمويل، وتواجه متابعة المشاريع الناجحة أخطاراً للسبب ذاته. |
En consecuencia, el Fondo no podía asegurar que los consultores hubiesen cumplido plenamente con todas las tareas convenidas en las atribuciones. | UN | وكنتيجة لذلك، لم يتمكن الصندوق من كفالة اضطلاع الخبير الاستشاري بالكامل بجميع المجالات التي تمت الموافقة عليها في الاختصاصات. |
Dijo que se tendrían en cuenta en la ejecución de los programas aprobados para Burkina Faso, Ghana, Namibia y Uganda. | UN | وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار في تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها في بوركينا فاسو وغانا وناميبيا وأوغندا. |
El Plan de Acción de Bangkok convenido en la X UNCTAD, encargó asimismo un programa amplio de mejora de la capacidad en las esferas del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وطلبت خطة عمل بانكوك أيضاً، التي تمت الموافقة عليها في الأونكتاد العاشر، وضع برنامج واسع النطاق لبناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية. |
Esta constante reducción de recursos para el desarrollo amenaza así con socavar los esfuerzos por cumplir las metas y objetivos para la erradicación de la pobreza convenidos en las principales conferencias internacionales celebradas recientemente. | UN | وبالتالي فإن هذا الخفض المتواصل لموارد التنمية يهدد بتقويض الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف ومقاصد القضاء على الفقر التي تمت الموافقة عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية المعقودة حديثا. |
Por otro lado, aún no se ha iniciado la reforma del ejército y de otras estructuras de seguridad, ni se ha establecido la unidad de protección especial acordada en Arusha. | UN | 12 - ومن ناحية أخرى، لم يبدأ بعد إصلاح الجيش والهياكل الأمنية الأخرى، بما في ذلك إنشاء وحدة الحماية الخاصة التي تمت الموافقة عليها في أروشا. |