ويكيبيديا

    "التي تمس المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que afectan a las mujeres
        
    • que afectan a la mujer
        
    • que afecten a la mujer
        
    • que afectaban a las mujeres
        
    • que afecten a las mujeres
        
    :: Los medios de difusión deberían publicar más cantidad de historias sobre temas que afectan a las mujeres; UN ينبغي الكتابة في وسائط الإعلام عن مزيد من القصص المتعلقة بالقضايا التي تمس المرأة لنشرها؛
    Debe dedicarse suficiente tiempo a los temas de salud, especialmente los que afectan a las mujeres y las niñas. UN يجب أن يتاح ما يكفي من الوقت لموضوعات الصحة، وخصوصاً لتلك الموضوعات التي تمس المرأة والفتاة.
    Las medidas indicadas más arriba se aplican en función de problemas de salud que afectan a las mujeres. UN واﻹجراءات الواردة أدناه تتناول المشاكل الصحية التي تمس المرأة.
    Si no hay una cantidad importante de mujeres en los puestos con poder de decisión, se descuidarán las cuestiones que afectan a la mujer. UN وأوضحت أنه ما لم تكن هناك أعدادا كبيرة من النساء في مراكز صنع القرار، فإن القضايا التي تمس المرأة ستظل مهملة.
    El interés por la salud de la mujer no se limita únicamente al logro de la higiene de la reproducción: abarca los problemas de salud que afectan a la mujer en las diversas etapas del ciclo vital, especialmente en la vejez. UN ولا يقتصر الانشغال بصحة المرأة على صحتها اﻹنجابية وإنما يشمل المشاكل الصحية التي تمس المرأة في مراحل مختلفة من دورة الحياة، وخاصة في مرحلة الشيخوخة.
    - Examinar políticas, programas y leyes que afecten a la mujer, según lo disponga el Ministro; UN ∙ استعراض السياسات والبرامج والتشريعات التي تمس المرأة حسب توجيه الوزير؛
    Además, ya ha puesto en práctica muchas iniciativas encaminadas a enfrentar los problemas que afectan a las mujeres y las niñas. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل مبادرات كثيرة لمعالجة القضايا التي تمس المرأة والفتاة.
    La labor de algunas organizaciones no gubernamentales representadas en el foro tiene repercusiones sobre la formulación de políticas mientras que otras promueven diversas cuestiones que afectan a las mujeres. UN ويؤثر عمل بعض المنظمات غير الحكومية في صنع السياسة، بينما تنشط المنظمات الأخرى في مختلف المسائل التي تمس المرأة.
    Se ha creado la Comisión permanente sobre la condición jurídica y social de la mujer con facultades amplias para armonizar todas las actuaciones del Estado que afectan a las mujeres y las niñas con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وأنشئت اللجنة الدائمة المعنية بمركز المرأة وأسندت إليها ولاية واسعة تتمثل في جعل جميع الإجراءات الحكومية التي تمس المرأة أو الفتاة تتفق مع التزامات باكستان الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El informe permite al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y a los neozelandeses comprender las cuestiones que afectan a las mujeres del país, a fin de que las autoridades y las comunidades puedan colaborar para mejorar la condición jurídica y social de todas las mujeres. UN ويتيح هذا التقرير للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولشعب نيوزيلندا فهم القضايا التي تمس المرأة النيوزيلندية، لكي تعمل الحكومة والمجتمعات المحلية معا من أجل تحسين وضع جميع النساء.
    Este grupo contribuye a la formulación de políticas mediante el plan anual de EEO y se le consulta sobre diversas cuestiones de política de recursos humanos que afectan a las mujeres. UN وتسهم الجماعة في السياسة عن طريق الخطة السنوية لتكافؤ فرص العمل، وتستشار في مختلف القضايا المتعلقة بسياسة الموارد البشرية التي تمس المرأة.
    Por último, la OMS proporcionó información sobre el programa de capacitación permanente para su personal sobre salud y derechos humanos, centrado en las cuestiones que afectan a las mujeres y los niños. UN كما أبلغت عن أنها تنفذ برنامجا في مجال الصحة وحقوق الإنسان يفيد منه موظفوها، تركز فيه على المسائل التي تمس المرأة والطفل.
    El objetivo de esa iniciativa es el fortalecimiento de la capacidad del mecanismo regional para aplicar proyectos y programas destinados a la mujer en comunidades rurales y del interior y para atender a las cuestiones que afectan a las mujeres. UN والهدف من هذه المبادرة هو دعم القدرة التنفيذية للآلية الإقليمية لإيصال المشاريع والبرامج الخاصة بالمرأة في المجتمعات الريفية والداخلية والتعامل مع المسائل التي تمس المرأة.
    Con este propósito el Relator Especial incluyó, en la parte de sus informes generales relativa al análisis de las comunicaciones, una categoría dedicada a los atentados que afectan a las mujeres. UN ولهذا الغرض، حدد المقرر الخاص، في إطار تقاريره العامة ضمن الجزء المتعلق بتحليل الرسائل، فئة خاصة بالاعتداءات التي تمس المرأة.
    Análisis de la relación mutua entre los factores que afectan a la mujer y al desarrollo UN ٦-١ تحليل الصلة المتبادلة بين العوامل التي تمس المرأة والتنمية
    Esta legislación religiosa es semejante a las leyes de Israel y de Estados árabes vecinos y ha tenido una profunda repercusión en las cuestiones que afectan a la mujer y a su familia. UN وهذا التشريع القائم على الدين يماثل قوانين في اسرائيل والدول العربية المجاورة، وقد كان له أثر كبير على المسائل التي تمس المرأة واﻷسرة.
    El enfoque del ciclo vital se utiliza en la Plataforma de Acción para captar la prevalencia e incidencia de las prácticas discriminatorias que afectan a la mujer en las diferentes etapas de la vida y se ha aplicado ampliamente en esferas como la salud y la educación. UN ويستخدم نهج دورة الحياة في منهاج العمل كوسيلة للوقوف على مدى انتشار وتواتر الممارسات التمييزية التي تمس المرأة في مختلف مراحل العمر، وقد طبق على نطاق واسع في مجالي الصحة والتعليم.
    Para superar los estereotipos existentes, corregir los desequilibrios y las desigualdades y velar por la armonización de la legislación con las normas y estándares internacionales, se ha encargado un amplio examen legislativo de las leyes que afectan a la mujer y al niño. UN وللتغلب على الأفكار الجامدة، وتصحيح مظاهر الخلل والتفاوت، وكفالة تواؤم القوانين مع الأعراف والمعايير الدولية، أعيد النظر بصورة شاملة في القوانين التي تمس المرأة والطفل.
    El examen de esta ley, así como de otras que afectan a la mujer, sentará una base jurídica firme para la aplicación de la Política y otras medidas de reforma. UN وستوفر مراجعة هذا التشريع وغيره من التشريعات التي تمس المرأة أساسا قانونيا ثابتا لتنفيذ السياسة الوطنية وأية تدابير أخرى إصلاحية.
    Los ministros y funcionarios suelen presentarse ante el Comité de Igualdad de Oportunidades para prestar declaración sobre asuntos relativos a la igualdad. También se han establecido dos Grupos multipartidarios que se ocupan de cuestiones importantes que afectan a la mujer. UN وقد مَثَلَ وزراء ومسؤولون بصورة متواترة أمام اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص لتقديم أدلة عن مسائل المساواة وأنشئ فريقان شاملان للأحزاب معنيان بأهم القضايا التي تمس المرأة.
    La oradora recordó que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos estaba firmemente determinada a lograr la eliminación de los problemas que socavaban la lucha contra la pobreza, en particular los que afectaban a las mujeres. UN وذكَّرت بأن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ما زالت ملتزمة التزاماً قوياً بالقضاء على التحديات التي تقوض مكافحة الفقر، وخاصة منها تلك التي تمس المرأة.
    :: Examinar las políticas y la legislación que afecten a las mujeres y comunicar las conclusiones a los departamentos u organizaciones gubernamentales pertinentes; UN :: استعراض السياسات والتشريعات التي تمس المرأة وإبلاغ الإدارات أو الوكالات الحكومية ذات الصلة بنتائجه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد