ويكيبيديا

    "التي تميز ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que discriminan a la mujer
        
    • que discriminan contra la mujer
        
    • que discriminan a las mujeres
        
    • que discriminen a la mujer
        
    • que discriminaban a la mujer
        
    • que discriminaban contra la mujer
        
    • que discriminan contra las mujeres
        
    • discriminatorias para la mujer
        
    • que son discriminatorias contra la mujer
        
    • que sean discriminatorias contra la mujer
        
    • que constituyan discriminación contra la mujer
        
    • de discriminación contra la mujer
        
    • discriminatorias de la mujer
        
    • que discriminaban a las mujeres
        
    • discriminatorias contra las mujeres
        
    Medidas adoptadas para revisar las leyes consuetudinarias que discriminan a la mujer en relación con su derecho a la herencia UN التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة في ما يتعلق بحقها في الميراث
    En segundo lugar, hay muchas leyes que discriminan a la mujer e impiden que trabaje en condiciones de igualdad con los hombres. UN ثانيا، توجد العديد من التشريعات التي تميز ضد المرأة وتجعل من المستحيل اشتراكها في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    El Comité recuerda que todas las disposiciones jurídicas que discriminan contra la mujer son incompatibles con los artículos 2, 3 y 26 del Pacto, y que deben derogarse. UN وتذكر اللجنة بأن جميع اﻷحكام القانونية التي تميز ضد المرأة تتنافى والمواد ٢ و٣ و٦٢ من العهد وينبغي إلغاؤها.
    El Comité recuerda que todas las disposiciones jurídicas que discriminan contra la mujer son incompatibles con los artículos 2, 3 y 26 del Pacto, y que deben derogarse. UN وتذكر اللجنة بأن جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة تتنافى والمواد 2 و3 و62 من العهد وينبغي إلغاؤها.
    Sírvanse incluir información sobre si se ha realizado algún proceso de examen de la legislación para modificar o revocar disposiciones que discriminan a las mujeres. UN ويرجى إدراج معلومات عن أي عملية اضطلع بها لاستعراض القوانين من أجل إصلاح أو إلغاء الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    :: Generar condiciones para crear un bloque de parlamentarias, con una agenda común a favor de reformar todas aquellas leyes que discriminen a la mujer: Código Civil, Penal, Laboral, Procesal Penal, y Ley Electoral y de Partidos Políticos. UN تهيئة الظروف اللازمة لتشكيل كتلة من البرلمانيات لها جدول أعمال موحد يحبذ تعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة: القانون المدني، القانون الجنائي، قانون العمل، قانون الإجراءات الجنائية، قانون الانتخابات والأحزاب السياسية.
    Se pidió que se derogaran todas las medidas legislativas y de otra índole que discriminaban a la mujer. UN ودعت إلى إلغاء جميع التدابير القانونية وغيرها التي تميز ضد المرأة.
    En segundo lugar, hay muchas leyes que discriminan a la mujer e impiden que trabaje en condiciones de igualdad con los hombres. UN ثانيا، توجد العديد من التشريعات التي تميز ضد المرأة وتجعل من المستحيل اشتراكها في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    En 1998 se celebró el Día Nacional de la Mujer con el tema de las costumbres y prácticas que discriminan a la mujer. UN وفي عام 1998 احتفلت البلاد باليوم العالمي للمرأة تحت شعار الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة.
    El Comité toma nota en particular de que el Estado parte no ha derogado disposiciones legislativas que discriminan a la mujer. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم قيام الدولة الطرف بإلغاء الأحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة.
    46. Las leyes de esos Estados todavía contienen muchas medidas basadas en normas, costumbres y prejuicios sociales y culturales que discriminan a la mujer. UN 46- ولا تزال قوانينها تتضمن كثيرا من التدابير التي تميز ضد المرأة على أساس العرف والعادة والتحيز الاجتماعي - الثقافي.
    46. Las leyes de esos Estados todavía contienen muchas medidas basadas en normas, costumbres y prejuicios sociales y culturales que discriminan a la mujer. UN 46- ولا تزال قوانينها تتضمن كثيرا من التدابير التي تميز ضد المرأة على أساس العرف والعادة والتحيز الاجتماعي - الثقافي.
    El Código de la Condición Personal y de la Nacionalidad, el Código de Trabajo y el Código Penal se han enmendado para eliminar todas las disposiciones que discriminan contra la mujer. UN وأضاف أنه تم تعديل قانون اﻷحوال الشخصية وقوانين الجنسية والعمل والعقوبات لاستبعاد جميع النصوص التي تميز ضد المرأة.
    No obstante ello, el Ministro de Asuntos Jurídicos está examinando en la actualidad la legislación con miras a enmendar las leyes que discriminan contra la mujer. UN بيد أن وزارة الشؤون القانونية عاكفة حاليا على استعراض التشريعات الحالية لمحاولة تعديل القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Esos contactos nos alientan, pese a que comprendemos perfectamente que las prácticas culturales que discriminan contra la mujer están profundamente arraigadas en nuestras sociedades y no pueden erradicarse con facilidad. UN وإننا نستمد شجاعتنا من هذه الصلات مع إدراكنا التام أن الممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة مغروسة بعمق في صميم مجتمعاتنا وإزالتها ليس بالأمر السهل.
    Las leyes que discriminan contra la mujer son una cuestión de interés específico muy apropiada para un relator especial de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وتشكل القوانين التي تميز ضد المرأة شاغلا مواضيعيا مناسبا تماما لمقرر خاص.
    16. Deberían abolirse todas las disposiciones de la legislación congoleña que discriminan a las mujeres. UN 16- لا بد من إلغاء جميع أحكام القانون الكونغولي التي تميز ضد المرأة.
    El Grupo de Trabajo estará integrado por cinco expertos independientes, de representación geográfica equilibrada, para identificar, promover y comentar las prácticas idóneas relacionadas con la eliminación de las leyes que discriminen a la mujer o cuya aplicación o consecuencias resulten discriminatorias para la mujer. UN وسيُؤلف الفريق من خمسة خبراء مستقلين، يتم اختيارهم على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المتوازن، لتحديد وتعزيز وتبادل الآراء بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة أو تنطوي على تمييز ضدها من حيث التنفيذ أو الأثر.
    Desde entonces, muchos Estados han revocado leyes de nacionalidad que discriminaban a la mujer. UN ومنذ ذلك الحين، ألغى العديد من الدول قوانين الجنسية التي تميز ضد المرأة.
    Las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación destinadas a abordar las causas subyacentes del conflicto daban prioridad a la eliminación de las leyes y prácticas que discriminaban contra la mujer y a la implantación de medidas eficaces para abordar y reducir la violencia sexual y doméstica. UN ومنحت توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، الرامية إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء النـزاع، أولوية لإلغاء القوانين والقضاء على الممارسات التي تميز ضد المرأة ولاستحداث تدابير فعالة لمواجهة العنف الجنسي والمنزلي والحد منه.
    Se ha establecido un comité de expertos encargado de determinar las leyes que discriminan contra las mujeres y recomendar su reforma. UN وأشار إلى تعيين لجنة خبراء لتحديد القوانين التي تميز ضد المرأة والتوصية بإصلاحات.
    46. Las leyes de esos Estados contienen todavía muchas medidas basadas en normas, costumbres y prejuicios sociales y culturales que resultan discriminatorias para la mujer. UN ٦٤ - ولا تزال قوانينها تتضمن كثيرا من التدابير التي تميز ضد المرأة على أساس العرف والعادة والتحيز الاجتماعي - الثقافي.
    En particular, el Comité pide al Estado Parte que derogue las disposiciones del Código Civil y del Código de Comercio que son discriminatorias contra la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إلغاء كل أحكام القانون المدني والقانون التجاري التي تميز ضد المرأة.
    Anulación de leyes, disposiciones, costumbres y prácticas que sean discriminatorias contra la mujer UN إلغاء القوانين والأحكام والعادات والممارسات التي تميز ضد المرأة
    Al Comité le preocupa especialmente la posibilidad de que el reconocimiento de la justicia comunitaria por el Estado parte -- si bien más accesible a la población indígena y campesina -- pueda constituirse en un mecanismo de perpetuación de estereotipos y prejuicios que constituyan discriminación contra la mujer y violen los derechos humanos consagrados en la Convención. UN ويثير قلق اللجنة بصفة خاصة احتمال أن يتسبب اعتراف الدولة الطرف بنظم العدالة للمجتمعات في إدامة القوالب النمطية وأشكال التحيز التي تميز ضد المرأة وتنتهك حقوق الإنسان المكرسة في الاتفاقية، وإن كان من شأن هذا الاعتراف أن يسهل وصول الشعوب الأصلية وسكان الريف إلى العدالة.
    Medidas adoptadas por el Gobierno para modificar los patrones culturales de discriminación contra la mujer UN الإجراء الذي اتخذته الحكومة لتعديل الأنماط الثقافية التي تميز ضد المرأة
    El tribunal también reactivó una condena condicional de dos años que se le había impuesto anteriormente por participar en 2006 en una concentración de protesta contra las leyes discriminatorias de la mujer. UN كما قررت المحكمة سجنها لمدة سنتين، وهذا حكم صادر بحقها من قبل مع إيقاف التنفيذ، لاشتراكها في تجمع عام 2006 احتجاجاً على القوانين التي تميز ضد المرأة.
    El Brasil preguntó sobre los planes del Estado para combatir las prácticas consuetudinarias que discriminaban a las mujeres. UN واستفسرت البرازيل عن نوايا الدولة فيما يتعلق بالتصدي للممارسات العرفية التي تميز ضد المرأة.
    En respuesta a esa recomendación, Malí indicó que el proceso de revisión del Código sobre el matrimonio y la tutela, que se había iniciado hace algunos años, había concluido con la elaboración de un proyecto de código de la persona y de la familia, que preveía la supresión de todas las disposiciones discriminatorias contra las mujeres. UN ورداً على هذه التوصية، أشارت مالي إلى أن السلطات المختصة قد شرعت منذ سنوات قليلة في استعراض قانون الزواج والوصاية، وأن هذه العملية أفضت إلى إعداد مشروع قانون يتعلق بالأشخاص والأسرة وينص على إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد