ويكيبيديا

    "التي تم إقرارها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobados
        
    • aprobadas
        
    • aprobada
        
    • establecidos
        
    • establecidas
        
    • que se aprueben
        
    • que hizo suya la Comisión
        
    Dichos recursos podrán utilizarse para las actividades previas a proyectos y los proyectos aprobados. UN ويجوز استخدام هذه الأموال لأغراض الأنشطة التمهيدية للمشاريع والمشاريع التي تم إقرارها.
    PUESTOS aprobados PARA 1999 (revisión) UN الوظائف المنقحة التي تم إقرارها لعام 1999 3 19 64 158 341 507 72 216 149 3 529 4 136
    En la segunda etapa se dispuso la entrega de hasta 100.000 dólares para las reclamaciones aprobadas en todas las categorías. UN وفي المرحلة الثانية، أتيحت مبالغ قدرها 000 100 دولار لأصحاب الطلبات التي تم إقرارها في جميع الفئات.
    Las reclamaciones recién aprobadas tuvieron prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. UN وأعطيت المدفوعات الأولية للمطالبات التي تم إقرارها حديثا الأولوية على المدفوعات اللاحقة للمطالبات التي أقرت من قبل.
    - La Estrategia Nacional de Lucha contra el Trabajo Infantil, aprobada por el Consejo de Ministros en 2001; UN - الاستراتيجية الوطنية لمكافحة عمل الأطفال التي تم إقرارها من مجلس الوزراء في عام 2001؛
    No obstante, el uso de esta tecnología debe regularse mediante instrumentos normativos y no deberá atentar contra los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN إلاّ أن هذه التكنولوجيا بحاجة إلى تنظيمها من خلال صكوك معيارية وعدم استخدامها بما ينتهك المبادئ التي تم إقرارها في ميثاق الأمم المتحدة.
    La propuesta refleja de manera adecuada las prioridades establecidas en la Cumbre de Copenhague. UN ٢ - والاقتراح يعكس بصورة كافية اﻷولويات التي تم إقرارها في قمة كوبنهاغن.
    En el capítulo D revisado - Planificación de recursos y autorizaciones financieras - se incorporan los cambios de política aprobados en este contexto. UN ويتضمن الفصل دال المنقح - تخطيط الموارد واﻹذن المالي - التغييرات في السياسة العامة التي تم إقرارها في هذا اﻹطار.
    Cuadro 18 Comparación de los puestos aprobados y cubiertos para el año 2000 Categoría aprobados UN الجدول 18- المقارنة بين الوظائف التي تم إقرارها والوظائف المشغولة في عام 2000
    A fin de hacer frente a estos problemas, debe proporcionarse asistencia extranjera, de conformidad con los objetivos aprobados. UN ولمواجهة تلك التحديات، يجب تقديم المساعدة الأجنبية، وفقا للأهداف التي تم إقرارها.
    Con ello el total de programas aprobados aumentó de 20 a 22. UN وبذلك يصل مجموع البرامج التي تم إقرارها إلى 20 برنامجا من أصل 22.
    Se estima que el nivel de proyectos aprobados en la actualidad asciende a 20 millones de euros, cuantía que supera nuevamente las metas fijadas por los contribuyentes al Fondo Fiduciario. UN وتُقدَّر المشاريع التي تم إقرارها في تلك الأثناء بما قيمته 20 مليون يورو، وهو ما يتجاوز مرة أخرى الأهداف التي حددها المساهمون في الصندوق الاستئماني.
    Casi la mitad de los proyectos aprobados hasta la fecha provienen de países de bajos ingresos y cerca de la tercera parte, de países menos adelantados. Más del 50% de las propuestas han provenido de países con un índice de desarrollo humano medio, 30% de los cuales pertenece a la categoría de desarrollo humano mínimo. UN وأتى نحو نصف المشاريع التي تم إقرارها حتى اﻵن من بلدان منخفضة الدخل، وحوالي الثلث من أقل البلدان نموا، وأتى أكثر من ٥٠ في المائة من المقترحات من بلدان ذات نطاق متوسط للرقم القياسي للتنمية البشرية، باﻹضافة إلى ٣٠ في المائة تنتمي إلى فئة التنمية البشرية المنخفضة.
    No hay ajustes en las cifras de 1996 y 1997 aprobadas en la CP 2. UN ولا توجد تعديلات من أرقام ٦٩٩١ و٧٩٩١ التي تم إقرارها في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Con ello, el número de metodologías aprobadas se eleva a 25, y el de metodologías consolidadas aprobadas, a 6. UN وبذلك يصل مجموع المنهجيات التي تم إقرارها إلى 25 منهجية ومجموع المنهجيات الموحدة التي تم إقرارها إلى ست منهجيات.
    En ese sentido, se informó acerca de las preocupaciones de la OIT respecto de que en el proyecto de convenio no se tenían en cuenta de manera apropiada las normas aprobadas en el marco de sus auspicios. UN وفى هذا الصدد، أحيط الفريق العامل علماً بالقلق الذي أعربت عنه منظمة العمل الدولية من أن مشروع الاتفاقية لم يأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي المعايير التي تم إقرارها تحت إشراف المنظمة.
    La Comisión recomienda que las necesidades de viajes se presupuesten debidamente y que los gastos de viajes no excedan a las consignaciones aprobadas. UN وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي تم إقرارها.
    Si la moción de división es aceptada, las partes de la proposición o de la enmienda que posteriormente hayan sido aprobadas serán sometidas a votación en conjunto. UN فإذا اعتمد اقتراح التجزئة، تُطرح أجزاء الاقتراح أو التعديل التي تم إقرارها للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la moción de división es aceptada, las partes de la proposición o de la enmienda que posteriormente hayan sido aprobadas serán sometidas a votación en conjunto. UN فإذا اعتمد اقتراح التجزئة، تُطرح أجزاء الاقتراح أو التعديل التي تم إقرارها للتصويت عليها مجتمعة.
    Para cumplir sus compromisos a largo plazo, la Caja debe lograr un nivel suficiente de rendimiento de la inversión de sus activos, teniendo presente la filosofía aprobada de tolerancia frente al riesgo y las necesidades derivadas de su pasivo. UN ويتعين على الصندوق، ليفي بالتزاماته على المدى الطويل، أن يضمن مستوى كافيا من العائد المتأتي من استثمار أصوله مع مراعاة الفلسفة التي تم إقرارها بشأن ما يُتحمل من مخاطر والمتطلبات التي تفرضها خصومه.
    La política aprobada en 2010 para este sector incluye también la tecnología de la información. UN وتشمل سياسة القطاع التي تم إقرارها في عام 2010 تكنولوجيا المعلومات.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que haría un recordatorio a la MINURSO y la MONUC para que se aseguraran de celebrar periódicamente y documentar reuniones de examen del desempeño de los proveedores, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN علّقت إدارة الدعم الميداني بأنها سوف تعمل على تذكير بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار كي تكفلا عقد اجتماعات لاستعراض أداء البائعين بصورة منتظمة مع توثيقها امتثالاً للإجراءات التي تم إقرارها.
    ¿Determina cada organismo su estrategia en forma independiente o lleva a cabo medidas que han sido establecidas a un nivel más alto? ¿Quién determina esa política y, de ser aplicable, asigna funciones entre los organismos? UN :: هل تحدد كل هيئة استراتيجيتها بصورة مستقلة أم أنها تنفذ التدابير التي تم إقرارها على مستوى أعلى؟ ما هي الجهة التي تحدد هذه السياسة وتوزع المهام بين الهيئات، في هذه الحالة؟
    16.7 Se desempeñarán actividades de cooperación técnica de conformidad con la estrategia de cooperación técnica de la CEPE, que hizo suya la Comisión en su 59° período de sesiones en 2004. UN 16-7 وستنفذ أنشطة التعاون التقني وفقا لاستراتيجية التعاون التقني للجنة التي تم إقرارها في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد