ويكيبيديا

    "التي تم تنفيذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicadas
        
    • ejecutados
        
    • realizadas
        
    • llevadas a cabo
        
    • que se han aplicado
        
    • emprendidas
        
    • que se cumplen
        
    • que se aplicaron
        
    • que se han puesto en práctica
        
    • ejecutadas
        
    • llevados a cabo
        
    • aplicados
        
    • que se ha cumplido
        
    • que se han ejecutado
        
    • que se llevaron a la práctica
        
    Por ejemplo, en la categoría de recomendaciones aplicadas, la tasa de aplicación se redujo del 52% al 47%. UN مثلا، انخفضت نسبة التوصيات التي تم تنفيذها من 52 في المائة إلى 47 في المائة.
    Las medidas aplicadas o planeadas son las siguientes: UN ومن الناحية التحليلية، فإن الإجراءات التي تم تنفيذها أو برمجتها هي:
    A continuación se exponen los principales proyectos ejecutados por el Consejo durante el período que abarca el informe. UN تتمثل المشاريع الرئيسية التي تم تنفيذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يلي:
    En el cuadro 2 figuran las privatizaciones realizadas hasta el momento con arreglo a este programa. UN ويبين الجدول ٢ عمليات الخصخصة التي تم تنفيذها حتى اﻵن في إطار هذا البرنامج.
    En él se describen las tendencias y los logros en la esfera de la protección internacional y las actividades de asistencia llevadas a cabo en el mundo. UN ويصف الاتجاهات والإنجازات في ميدان الأنشطة الدولية للحماية والمساعدة التي تم تنفيذها في جميع أنحاء العالم.
    . En este informe se describen las medidas específicas legislativas y de política que se han aplicado para mejorar la posición de la mujer. UN ويرد في مواضع أخرى من هذا التقرير سرد للتدابير التشريعية وتدابير السياسة المحددة التي تم تنفيذها للنهوض بوضع المرأة.
    En el anexo 1 figuran estadísticas sobre las sentencias de muerte aplicadas en el período 1998-2001, en tanto que el anexo 2 muestra el número de sentencias de muerte que se han conmutado. UN وترد في المرفق 1 إحصائية تبين أحكام الإعدام التي تم تنفيذها خلال الفترة من 1998 إلى 2001، كما يتضمن المرفق 2 إحصائية بعدد أحكام الإعدام التي تم تخفيفها.
    Las medidas aplicadas hasta la fecha han contribuido a que el mundo lograra evitar la situación del decenio de 1930. UN وأسهمت التدابير التي تم تنفيذها حتى الآن في نجاح العالم في تجنب تكرار حالة الثلاثينات.
    Las empresas de propiedad del Estado deben informar cada seis meses al Secretario de Estado de Asuntos Parlamentarios e Igualdad sobre los resultados de las medidas aplicadas. UN ويجب على الشركات المملوكة للدولة أن تقدم تقارير كل ستة أشهر إلى وزير الدولة للشؤون البرلمانية والمساواة عن نتائج التدابير التي تم تنفيذها.
    - Número de proyectos de reintegración ejecutados de manera interinstitucional. UN الوكالات بشأن مشاريع إعادة الإدماج. • عدد مشاريع إعادة الإدماج التي تم تنفيذها تنفيذا مشتركا بين الوكالات.
    E2 es el porcentaje del total de productos que fueron ejecutados. UN و ت 2 هي النسبة المئوية لجميع النواتج التي تم تنفيذها.
    Turquía sugirió que, antes de la celebración de la reunión conmemorativa en 1998, se tratara de preparar un inventario analítico de las principales actividades de CTPD realizadas desde la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires. UN واقترحت تركيا أنه يمكن بذل محاولة قبل الاجتماع التذكاري في عام ١٩٩٨ ﻹعداد جرد تحليلي لﻷنشطة الرئيسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تم تنفيذها منذ اعتماد خطة بوينس آيرس.
    Contiene información sobre las actividades realizadas así como informes y comunicados de prensa emitidos en el marco del Programa. UN وهي تتضمن معلومات عن الأنشطة التي تم تنفيذها وكذلك التقارير والبيانات الصحفية التي صدرت ضمن اطار البرنامج.
    En los demás informes, la información sobre las actividades llevadas a cabo es muy poco detallada. UN وتتضمن التقارير الأخرى تفاصيل قليلة عن الأعمال التي تم تنفيذها.
    Actividades llevadas a cabo antes de la octava reunión de la Conferencia de las Partes UN الأنشطة التي تم تنفيذها قبل الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف
    Es evidente que las medidas de reforma que se han aplicado ya están dando frutos. UN ومن الواضح أن إجراءات اﻹصلاح التي تم تنفيذها بدأت تؤتي ثمارها.
    A este respecto, su delegación acoge con satisfacción el hecho de que siga aumentando la proporción de las recomendaciones de la Oficina que se han aplicado. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده باستمرار الزيادة في نسبة توصيات المكتب التي تم تنفيذها.
    También tomó nota de las reformas normativas e institucionales emprendidas para reforzar sus mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولاحظت أيضا الإصلاحات المعيارية والمؤسسية التي تم تنفيذها للنهوض بآلياتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    ii) Porcentaje de las recomendaciones de evaluación que se cumplen UN ' 2` نسبة التوصيات المتعلقة بالتقييم التي تم تنفيذها
    Las consecuencias financieras de otras recomendaciones similares que se aplicaron de forma satisfactoria durante ese período fueron de 32 millones de dólares aproximadamente. UN وبلغت الآثار المالية المترتبة على التوصيات المماثلة التي تم تنفيذها بصورة مرضية خلال هذه الفترة حوالي 32 مليون دولار.
    Tampoco se han realizado análisis de impacto basados en el sexo, que hubieran facilitado información sobre las diferencias que han tenido sobre los jóvenes de uno u otro sexo las iniciativas que se han puesto en práctica. UN كذلك لم يجر أي تحليل ﻷثر نوع الجنس على المشروعات المضطلع بها التي قد توفر معلومات عن الفروق بين البنات والبنين في المبادرات التي تم تنفيذها.
    Se consideró que el sistema era una de las iniciativas de mayor éxito ejecutadas desde 2000. UN فلقد قيل عن النظام الإلكتروني إنه كان واحدا من أكثر المبادرات الناجحة التي تم تنفيذها منذ عام 2000.
    27. En los proyectos de capacitación llevados a cabo hasta el momento por la UNODC siempre ha dado resultados positivos la puesta en marcha de programas piloto. UN 27- وفي مشاريع مكتب المخدرات والجريمة التي تم تنفيذها لحد الآن، قدمت البرامج التجريبية نتائج إيجابية.
    Además, la OSSI se reunió con dicho funcionario para determinar el alcance y la índole de sus funciones y examinó los documentos pertinentes relativos a los procedimientos de supervisión aplicados hasta la fecha. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقـد المكتب اجتماعا مع الموظف المسؤول لتحديد نطاق وطبيعة مسؤولياته، واستعراض السجلات ذات الصلة المتعلقة بإجراءات الرصد التي تم تنفيذها حتى الآن.
    Número de donantes o fuentes de financiación movilizadas o porcentaje del plan de trabajo que se ha cumplido: UN عدد الجهات المانحة أو مصادر التمويل التي تمت تعبئتها أو النسبة المئوية التي تم تنفيذها من خطة العمل:
    En términos financieros, el valor de esos programas — que se han ejecutado en más de 35 Estados, sobre todo países menos adelantados y, en muchos casos, países que se encuentran en situaciones posteriores a conflictos que emprenden programas de reforma económica y financiera — ha ascendido desde 1990 a unos 100 millones de dólares. UN ومن الناحية المالية، فإن قيمة برامج التعاون التقني التي تم تنفيذها في أكثر من ٣٥ بلدا معظمها من أقل البلدان نموا ومن البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع في حالات عديدة وشرعت في تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي والمالي، بلغت نحو ١٠٠ مليون دولار منذ عام ١٩٩٠.
    Las iniciativas fundamentales en materia de gestión que se llevaron a la práctica el año pasado y que contribuyeron a la evaluación positiva incluyen, aunque no exclusivamente, lo siguiente: UN 11 - ومن أولويات الإدارة الرئيسية التي تم تنفيذها خلال السنة الماضية والتي ساهمت في التقييم الإيجابي، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد