Permanecen almacenados en Sochi suministros de socorro adquiridos y donados en 1994, que están disponibles para prestar asistencia a un número limitado de repatriados. | UN | وما زالت بنود اﻹغاثة التي تم شراؤها ومنحها في عام ١٩٩٤ مخزنة في سوشي وما زالت متاحة لمساعدة عدد محدود من العائدين. |
Esta última cifra representa el costo total de bienes de equipo adquiridos en el período abarcado por la Reclamación WBC. | UN | وهذا الرقم اﻷخير يمثل الكلفة الكاملة للسلع الرأسمالية التي تم شراؤها في الفترة المشمولة بالمطالبة. |
- Suficientes suministros domésticos para los refugiados recién llegados; - Sustitución periódica de artículos no alimenticios usados. - Número y tipo de artículos domésticos adquiridos y suministrados; | UN | • إمداد الوافدين الجدد من اللاجئين بلوازم منزلية كافية؛ • عدد وأنواع اللوازم المنزلية التي تم شراؤها وتسليمها؛ |
Las economías se debieron que el costo del equipo adquirido fue menor que el estimado inicialmente. | UN | نشأت الوفورات ﻷن تكلفة المعدات التي تم شراؤها كانت أقل مما كان مقدرا لها في اﻷصل. |
Se solicitan créditos para capacitar a los programadores a utilizar programas comprados durante el mandato anterior. | UN | رصد اعتماد للتدريب لتمكين واضعي البرامج من استخدام البرامج التي تم شراؤها أثناء الولاية السابقة. |
No obstante, aun cuando el equipo se hubiera transportado y entregado con eficiencia, las cantidades adquiridas hubieran sido demasiado pequeñas como para modificar sustancialmente la situación. | UN | وحتى لو تم تجهيز المدخلات وإيصالها بشكل كفؤ، فإن الكميات التي تم شراؤها تعتبر، مع ذلك، قليلة جدا ولا تحدث تغييرا يُذكر. |
En el cuadro 2 se proporciona un análisis de los productos adquiridos. | UN | ويبين الجدول 2 تحليلا للسلع التي تم شراؤها. |
En el cuadro 2 se proporciona un análisis de los productos adquiridos. | UN | ويبين الجدول 2 تحليلا للسلع التي تم شراؤها. |
:: Nueva exportación de materiales previamente adquiridos de manera legítima; | UN | :: إعادة تصدير المواد التي تم شراؤها من قبل بطريقة مشروعة؛ |
:: Nueva exportación de materiales previamente adquiridos de manera legítima; | UN | :: إعادة تصدير المواد التي تم شراؤها من قبل بطريقة مشروعة؛ |
Esos bienes comprenden el mobiliario, material de oficina y enseres adquiridos para la oficina a pie de obra de Baiji. | UN | وتشمل الممتلكات الأثاث واللوازم المكتبية والأدوات والأواني التي تم شراؤها لمكتب الموقع في بايجي. |
Esta reclamación corresponde a la presunta pérdida de bienes materiales en Kuwait, que habían sido adquiridos desde 1988 en adelante. | UN | وتتعلق المطالبة بالخسائر المزعومة في الممتلكات الملموسة بالكويت التي تم شراؤها ابتداءً من عام 1988. |
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos. | UN | ويلاحظ الفريق أن خطابات الاعتماد لا تشير إلى البضائع التي تم شراؤها بدرجة التحديد التي يمكن توقعها في هذه المستندات. |
Ahorro anual estimado, evitación de gastos y ahorro en bienes y servicios adquiridos incluidos | UN | الوفورات السنوية المقدرة، بما في ذلك تجنب التكاليف وتحقيق وفورات على السلع والخدمات التي تم شراؤها |
El Iraq ha declarado que todo el material que se ha adquirido o contratado está destinado a la producción de misiles que no están prohibidos. | UN | وقد قال العراق إن جميع اﻷصناف التي تم شراؤها أو التعاقد عليها كانت مخصصة للقذائف غير المحظورة. |
En el cuadro 4 infra se desglosan el número de vehículos que se preveía adquirir y el número efectivamente adquirido. | UN | ويبين الجدول ٤ أدناه تحليلا للمركبات المدرجة في الميزانية والمركبات التي تم شراؤها فعلا. |
La relación podría incluir todos los artículos comprados antes del 2 de agosto de 1990 y no sólo los que estaban allí en esa fecha. | UN | وقد تضم القائمة جميع البضائع التي تم شراؤها قبل 2 آب/أغسطس 1990، وليس فقط ما كان موجوداً بالفعل في هذا التاريخ. |
El Grupo estima también que, por haber sido comprados el 29 de junio de 1990, es probable que los neumáticos no se hubieran utilizado aún el 2 de agosto de 1990. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن الإطارات التي تم شراؤها في 29 تموز/يوليه 1990 يحتمل ألا تكون قد استخدمت بعد في 2 آب/أغسطس 1990. |
La KOC alega también que una parte de las tuberías adquiridas para construir el enlace con la instalación extralitoral fueron robadas por las fuerzas iraquíes. | UN | كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري. |
Por ejemplo, el nuevo equipo de informática que se había comprado e instalado en 1997 tenía incorporada la solución al problema del año 2000. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت معدات الحواسيب الجديدة التي تم شراؤها ونصبها في عام ٧٩٩١ قابلة للاستعمال في عام ٠٠٠٢. |
El reclamante sostiene además que los generadores, que se compraron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sufrieron graves daños durante ese período a causa de las malas condiciones atmosféricas y del intenso uso. | UN | كما يؤكد صاحب المطالبة أن المولدات التي تم شراؤها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أصيبت بأضرار بالغة أثناء هذه الفترة بالنظر إلى الأحوال الجوية السيئة والاستخدام المكثف. |
iii) Tierras que se adquieran con los recursos que el Gobierno está destinando al Fondo Nacional para la Tierra y el Fondo Nacional para la Paz para tal finalidad; | UN | ' ٣ ' اﻷراضي التي تم شراؤها بأموال خصصتها الحكومة للصندوق الوطني لﻷراضي والصندوق الوطني للسلم لشرائها؛ |
En el período que se examina, se obtuvieron economías porque las cantidades de papel y útiles de oficina que se adquirieron fueron inferiores a las previstas. | UN | ٥٩ - حققت وفورات بسبب أن كميات القرطاسية ولوازم المكاتب التي تم شراؤها كانت أقل من المتوقع. |